{"meta":{"query_hash":"a329f12b5243","filters":{"venue":"Perspectives"},"cohort_total":16,"direct_labels_cover":0,"predictions_cover":16,"exported":16,"export_cap":100000,"truncated":false,"label_status":"direct model label, unvalidated","prediction_status":"machine_predicted_unvalidated (Codex and Gemma teacher distillation)","score_status":"score_only:v0-immature-baseline","snapshot":{"source":"OpenAlex, pinned release, all 482 partitions","release":"2026-06-24","frame_built":"2026-07-12"},"permalink":"https://metacan.xera.ac/q/a329f12b5243","api":"https://metacan.xera.ac/api/v1/cohort?venue=Perspectives"},"results":[{"id":"W1915841076","doi":"10.1080/0907676x.2015.1026833","title":"What is the role of culture in news translation? A materialist approach","year":2015,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":49,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Materialism; Meaning (existential); Negotiation; Politics; Sociology; Social science; Linguistics; Epistemology; Media studies; Political science; Philosophy; Law","score_opus":0.06503133945796738,"score_gpt":0.29060107476241914,"score_spread":0.22556973530445176,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W1915841076","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.027777644,0.08610105,0.000025797593,0.010108608,0.0004805744,0.00038822455,0.000053282707,0.000040335213,0.8750245],"genre_scores_gemma":[0.9973055,0.0012031478,0.00014944159,0.000094475596,0.00025083308,0.000017521552,0.0000038851194,0.000006472648,0.000968704],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.99951684,0.000057530575,0.000120361736,0.00011251961,0.00011679917,0.000075932505],"domain_scores_gemma":[0.9997282,0.00003094311,0.00005735312,0.00009138937,0.00007579335,0.000016316857],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00011958551,0.000069906106,0.00010841914,0.00002859095,0.00009351704,0.00019836395,0.000077559635,0.00001896251,0.000327012],"category_scores_gemma":[0.000003895416,0.000042283715,0.000040455932,0.000037745744,0.00015167039,0.0005990863,0.0000074504255,0.000059843518,0.000011005768],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00005399577,0.00006636681,0.00019697566,0.0000066600255,0.00002978266,1.17569854e-7,0.9200319,0.0000051960037,0.000031998054,0.074539565,0.00069320906,0.004344229],"study_design_scores_gemma":[0.00016145788,0.000016655044,0.00008707617,0.0000050927583,0.000009406177,3.6321148e-7,0.5306956,0.000026102094,0.00003084373,0.004072485,0.46485567,0.000039218306],"about_ca_topic_score_codex":0.0009862608,"about_ca_topic_score_gemma":0.0012464732,"teacher_disagreement_score":0.9695279,"about_ca_system_score_codex":0.00001028777,"about_ca_system_score_gemma":0.000012498472,"threshold_uncertainty_score":0.3580552},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2345578547","doi":"10.1080/0907676x.2015.1119863","title":"Advertising translators as agents of multicultural marketing: a case-study-based approach","year":2016,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":8,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Université de Montréal","funders":"","keywords":"Human multitasking; Multiculturalism; Product (mathematics); Set (abstract data type); Adaptation (eye); Influencer marketing; Process (computing); Advertising; Sociology; Computer science; Marketing; Business; Psychology; Pedagogy; Marketing management","score_opus":0.054505533108886624,"score_gpt":0.29700206126996714,"score_spread":0.24249652816108053,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2345578547","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.93129605,0.00088125427,0.00013439788,0.00056693447,0.00011773318,0.00030545093,0.000024834206,0.00006482939,0.06660852],"genre_scores_gemma":[0.9989471,0.0000254531,0.00027167733,0.000020059275,0.00012447665,0.000018318331,6.939764e-7,0.000013205532,0.000579004],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.9990637,0.00015518702,0.00020448971,0.00024037463,0.00018262482,0.00015362838],"domain_scores_gemma":[0.9992911,0.00031531375,0.000109217515,0.000119760785,0.00012642988,0.000038170976],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00023155804,0.00013678744,0.00018514635,0.00006609716,0.00031982016,0.00005032018,0.000070569586,0.00002105297,0.0008842354],"category_scores_gemma":[0.00004470065,0.00008073321,0.000109449495,0.000040571,0.0002238266,0.00027947506,0.0000095806645,0.000057462275,0.000012348745],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0004519293,0.001050133,0.005289639,0.00007226755,0.00041651973,0.00010985043,0.96407694,0.000021348065,0.00029647106,0.0036997881,0.00023134751,0.024283748],"study_design_scores_gemma":[0.002020848,0.0002015857,0.0030829406,0.00005701157,0.0001434824,0.000044892346,0.94961745,0.0001337832,0.0000951049,0.000036790956,0.044292446,0.00027365822],"about_ca_topic_score_codex":0.0008807653,"about_ca_topic_score_gemma":0.0005367429,"teacher_disagreement_score":0.06765106,"about_ca_system_score_codex":0.000022165219,"about_ca_system_score_gemma":0.00001591473,"threshold_uncertainty_score":0.96817577},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2900460660","doi":"10.1080/0907676x.2018.1531896","title":"The translation of ‘transparency’ in the Canadian press: an inquiry into symbolic power","year":2018,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":5,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"Université de Montréal; Concordia University","funders":"Social Sciences and Humanities Research Council of Canada","keywords":"Transparency (behavior); Newspaper; French; Political science; Accounting; History; Business; Law","score_opus":0.0746694571674285,"score_gpt":0.32338404883676597,"score_spread":0.24871459166933746,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2900460660","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.31292892,0.0035699767,0.000024229643,0.0030256892,0.00037585432,0.00021840814,0.000024181754,0.000015780552,0.67981696],"genre_scores_gemma":[0.99891406,0.000058558693,0.000011001374,0.000059405455,0.00081130146,0.0000080976015,0.000003201014,0.0000054114807,0.00012896853],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.9994409,0.00006146055,0.0001280693,0.00011305861,0.00012738032,0.0001291026],"domain_scores_gemma":[0.9995313,0.00004986843,0.000034261426,0.00019262935,0.00015996651,0.000031944688],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00023413198,0.00006418825,0.000079036785,0.000065936976,0.0004853457,0.00014413072,0.0001999722,0.000019754374,0.0003023564],"category_scores_gemma":[0.000035056742,0.00003568895,0.000044103243,0.000039751285,0.0006204613,0.00008167415,0.0000030562562,0.00006414319,0.000005169892],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0000048068623,0.00002428926,0.00014255117,0.0000014005806,0.00001661575,4.5655068e-7,0.54958206,0.0000023760506,0.000004284413,0.44990605,0.000099419885,0.00021565576],"study_design_scores_gemma":[0.00022041818,0.00020320971,0.008719001,0.000018936353,0.00009012146,4.4923723e-7,0.82011646,0.00043837633,0.00006137516,0.04662125,0.12332403,0.00018639157],"about_ca_topic_score_codex":0.27447364,"about_ca_topic_score_gemma":0.93596464,"teacher_disagreement_score":0.68598515,"about_ca_system_score_codex":0.000026621165,"about_ca_system_score_gemma":0.00006862198,"threshold_uncertainty_score":0.7303577},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2964692446","doi":"10.1080/0907676x.2019.1645189","title":"Tenacious technophobes or nascent technophiles? A survey of the technological practices and needs of literary translators","year":2019,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":18,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Sociology","score_opus":0.04799533231401178,"score_gpt":0.2799808821270739,"score_spread":0.23198554981306213,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2964692446","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.9736067,0.0118464,0.0000041197336,0.0018402525,0.00010349135,0.00038900808,0.000097696764,0.00007482082,0.012037478],"genre_scores_gemma":[0.9982507,0.0010969043,0.00007351305,0.000019852974,0.000023699295,0.000011484916,0.0000010236673,0.000011226171,0.0005115686],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.9991707,0.0000873781,0.00025966685,0.00017450498,0.00017587261,0.0001318522],"domain_scores_gemma":[0.9986061,0.0005072523,0.0004398077,0.0002573389,0.00017217788,0.000017350989],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00035313735,0.00014217658,0.00028360664,0.00015544552,0.00015418715,0.000047063193,0.00021557124,0.00007528133,0.0003340446],"category_scores_gemma":[0.00017086155,0.00007561319,0.00006919188,0.00025181912,0.0009041425,0.00028733505,0.00006063335,0.0002094659,0.0000037957923],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0013623256,0.0012101103,0.1559191,0.00061170076,0.000771888,0.0000028172399,0.41879553,0.000006027758,0.0044186204,0.36073247,0.00025310993,0.055916302],"study_design_scores_gemma":[0.0019654555,0.0013051194,0.12278867,0.00042092113,0.00026722703,0.000030123785,0.52092725,0.000073015144,0.005019123,0.006392171,0.3400412,0.00076970895],"about_ca_topic_score_codex":0.0004193605,"about_ca_topic_score_gemma":0.0006229503,"teacher_disagreement_score":0.35434029,"about_ca_system_score_codex":0.0000097239,"about_ca_system_score_gemma":0.000031944175,"threshold_uncertainty_score":0.3657554},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3011538466","doi":"10.2478/pipjp-2018-0002","title":"Considering Dispositional Moral Realism","year":2018,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Psychology of Moral and Emotional Judgment","field":"Neuroscience","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Waterloo","funders":"","keywords":"Moral realism; Analogy; Moral psychology; Epistemology; Normative; Realism; Moral disengagement; Criticism; Variety (cybernetics); Social cognitive theory of morality; Preference; Moral reasoning; Diversity (politics); Psychology; Philosophy; Social psychology; Sociology; Law; Political science","score_opus":0.12999378528393998,"score_gpt":0.3159356735327511,"score_spread":0.1859418882488111,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W3011538466","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.90780616,0.000048691887,0.00014910029,0.007119386,0.0003424692,0.000062519575,0.000015329331,0.00008797396,0.08436836],"genre_scores_gemma":[0.9972078,0.000013147691,0.0004906278,0.0011989089,0.00043669797,0.000006214034,0.0000010026693,0.000005619962,0.0006399445],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"observational","domain_scores_codex":[0.99931324,0.000037183392,0.000068758905,0.00028297555,0.00014136147,0.00015651327],"domain_scores_gemma":[0.9997463,0.000049234703,0.000023316732,0.000096415584,0.000032942353,0.000051744326],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00004686166,0.000070144146,0.00006358768,0.00004239779,0.00019556623,0.000019089164,0.00009490266,0.000024855179,0.00068138796],"category_scores_gemma":[0.00008459798,0.00006195924,0.000036359466,0.000076128475,0.0005128503,0.00011032154,0.00003562524,0.00006825504,0.00039080752],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00011040105,0.00026631064,0.0016564106,0.0000031987065,0.000011280699,0.00004513022,0.0048772134,0.0000059506306,0.36332273,0.6207803,0.008265315,0.00065578154],"study_design_scores_gemma":[0.0014760233,0.00066238374,0.41220862,0.00005490532,0.000019784187,0.0006037865,0.0043801763,0.0004667192,0.3298077,0.24171917,0.007934435,0.0006662934],"about_ca_topic_score_codex":0.000014255046,"about_ca_topic_score_gemma":0.000004556965,"teacher_disagreement_score":0.41055223,"about_ca_system_score_codex":0.000035069563,"about_ca_system_score_gemma":0.000011963577,"threshold_uncertainty_score":0.74607205},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3029135087","doi":"10.1080/0907676x.2020.1766167","title":"Contra instrumentalism: a translation polemic","year":2020,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Instrumentalism; Translation (biology); Philosophy; Translation studies; Epistemology; Linguistics; Chemistry","score_opus":0.08607347061667557,"score_gpt":0.26964648608027336,"score_spread":0.18357301546359778,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W3029135087","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.0768498,0.010960184,0.00036520945,0.075962245,0.00030516382,0.00031554743,0.000111471985,0.00030006867,0.8348303],"genre_scores_gemma":[0.9981942,0.00022661168,0.00010852173,0.0007812835,0.0005462083,0.000006844426,0.0000048743036,0.000008499552,0.00012291475],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99953324,0.000025645257,0.00010203987,0.0001459626,0.000096434655,0.000096703654],"domain_scores_gemma":[0.99979377,0.000049299517,0.00004066816,0.00004184467,0.00003269349,0.00004172764],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000032264692,0.00007793821,0.00009766645,0.000020113574,0.00021016668,0.000100972604,0.000051057985,0.000013571142,0.002525862],"category_scores_gemma":[0.000005561023,0.00006805714,0.000053620606,0.00002669221,0.00011346262,0.0003518575,0.0000052743567,0.00007575782,0.00010300437],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00009618385,0.000037815706,0.00017267898,0.000013146766,0.00009191294,0.0000016133038,0.727172,0.0000032980547,0.00034693646,0.23722892,0.0011792498,0.033656202],"study_design_scores_gemma":[0.00047938488,0.00007295255,0.00022854948,0.000004098254,0.000028766313,7.3804523e-7,0.15111886,0.00012691923,0.000055496304,0.00063478743,0.8471346,0.00011485754],"about_ca_topic_score_codex":0.00013347827,"about_ca_topic_score_gemma":0.0002189253,"teacher_disagreement_score":0.92134446,"about_ca_system_score_codex":0.0000098282835,"about_ca_system_score_gemma":0.000008810119,"threshold_uncertainty_score":0.99838597},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3032011752","doi":"10.1080/0907676x.2020.1766168","title":"It is time to rethink the book review","year":2020,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Evaluation and Performance Assessment","field":"Decision Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Computer science","score_opus":0.2181051707554214,"score_gpt":0.5087505395654653,"score_spread":0.29064536881004394,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W3032011752","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"commentary","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"commentary","genre_consensus":"commentary","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.00010123904,0.027787682,0.00024451638,0.82464343,0.00003999582,0.00032702,0.000005786514,0.000028901437,0.14682144],"genre_scores_gemma":[0.00671534,0.0057406244,0.00040664952,0.92494863,0.00026156835,0.00003992458,9.670692e-7,0.000009807662,0.061876513],"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.997828,0.00019929,0.00028862245,0.00035581342,0.00119949,0.00012877701],"domain_scores_gemma":[0.99863243,0.00037829106,0.00009050503,0.00041449082,0.00036436933,0.000119927194],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0020037203,0.0000897824,0.0001841143,0.000034664135,0.00016393028,0.00012793587,0.0006147659,0.0000206556,0.12054489],"category_scores_gemma":[0.0023633146,0.000048122136,0.00009996503,0.00063348596,0.00005570625,0.00024843996,0.00011466913,0.00012951622,0.03799797],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000005901382,0.0000078013645,0.000031158284,0.0000053675344,0.0000071325703,3.928731e-7,0.02493857,0.000006887373,0.00004875817,0.00022579692,0.97073835,0.0039838958],"study_design_scores_gemma":[0.00006399682,0.00006947587,0.0008386617,0.000049480375,0.000010039427,0.0000010888225,0.003751317,0.0011145951,0.00006839822,0.0004997414,0.9934558,0.0000773903],"about_ca_topic_score_codex":0.0000017566483,"about_ca_topic_score_gemma":0.0000012593313,"teacher_disagreement_score":0.10030519,"about_ca_system_score_codex":0.00003727329,"about_ca_system_score_gemma":0.000109929206,"threshold_uncertainty_score":0.96275103},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3153490322","doi":"10.1080/0907676x.2021.1900882","title":"Sophisticating the image of Avonlea in the earliest Polish translation of <i>Anne of Green Gables</i> by Lucy Maud Montgomery","year":2021,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"","funders":"Ministerstwo Edukacji i Nauki","keywords":"Nationalism; Sophistication; Context (archaeology); Politics; Elitism; History; Art history; Literature; Art; Law; Aesthetics; Political science; Archaeology","score_opus":0.03268442342875495,"score_gpt":0.265864256884416,"score_spread":0.23317983345566107,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W3153490322","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.37038946,0.08307164,0.00027006774,0.029530577,0.00020589522,0.00057484955,0.0008827087,0.00003120315,0.5150436],"genre_scores_gemma":[0.9986995,0.00071769115,0.0001342159,0.000046863686,0.00009822387,0.0000075576118,0.000007792846,0.0000074126856,0.0002807599],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.99918485,0.00013944297,0.00027580708,0.0001182176,0.00018420287,0.00009750753],"domain_scores_gemma":[0.998844,0.00059935555,0.00019542017,0.00016234188,0.00019039412,0.000008437314],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00027218132,0.000078737095,0.00018265039,0.000035742727,0.00013512887,0.000029625366,0.00012506779,0.000018560746,0.0002815187],"category_scores_gemma":[0.00004428909,0.000050383565,0.00007693588,0.00009728134,0.0004107246,0.00021188257,0.000012020882,0.000108471984,0.0000012247253],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00008082168,0.00034669213,0.00088310114,0.0001702912,0.00013975943,0.0000016300501,0.8517833,0.000017892271,0.0071858624,0.1311446,0.0012044364,0.007041668],"study_design_scores_gemma":[0.0006510784,0.000100292404,0.00701037,0.00007888325,0.00014231479,0.000002506222,0.915483,0.00012297732,0.0020912853,0.0052246214,0.06893008,0.00016256777],"about_ca_topic_score_codex":0.0031398395,"about_ca_topic_score_gemma":0.0026743824,"teacher_disagreement_score":0.62831,"about_ca_system_score_codex":0.000006547311,"about_ca_system_score_gemma":0.000024371056,"threshold_uncertainty_score":0.4746519},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4311363669","doi":"10.1080/0907676x.2022.2157290","title":"Could research help revisers?","year":2022,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"York University","funders":"","keywords":"Quality (philosophy); Task (project management); Process (computing); Commission; Order (exchange); Control (management); Test (biology); Best practice; Computer science; Public relations; Political science; Psychology; Knowledge management; Business; Management; Artificial intelligence; Law","score_opus":0.22107646411594267,"score_gpt":0.39688303161322586,"score_spread":0.17580656749728318,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4311363669","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.014383547,0.015778972,0.0000051258894,0.014861022,0.00036094157,0.00017907126,0.000051007126,0.0000812993,0.95429903],"genre_scores_gemma":[0.9819093,0.00046394547,0.00002477221,0.0001410215,0.0005613545,0.00007028742,0.0000029313492,0.000010698662,0.016815701],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9989682,0.00021234204,0.00008647067,0.00018462268,0.00037168508,0.00017670201],"domain_scores_gemma":[0.9994405,0.00023595708,0.000031851305,0.00012531875,0.00014079944,0.00002559359],"candidate_categories":["sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006130538,0.000058175472,0.000085771375,0.00009522846,0.0021508143,0.00013433937,0.00012661764,0.0000069538855,0.02267301],"category_scores_gemma":[0.00002493713,0.000053099164,0.000047730722,0.00007736267,0.00023202301,0.00018588794,0.000083779414,0.0003275518,0.00013347465],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000054829918,0.00009453248,0.00011564021,0.000008647366,0.000046583584,0.0000047476155,0.2934899,0.000009499777,0.000018782875,0.6572772,0.04414467,0.004734932],"study_design_scores_gemma":[0.00008255765,0.00006724481,0.00011095487,0.0000014794629,0.00000466228,9.929528e-7,0.33352163,0.0000069937537,0.00000213323,0.0018919085,0.6642598,0.000049625276],"about_ca_topic_score_codex":0.0003595961,"about_ca_topic_score_gemma":0.00022412732,"teacher_disagreement_score":0.9675257,"about_ca_system_score_codex":0.000057543366,"about_ca_system_score_gemma":0.00002355712,"threshold_uncertainty_score":0.99914825},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4387694928","doi":"10.1080/0907676x.2023.2268103","title":"Translators’ subversion of gender-biased expressions: a study of the English translation of <i>The Three-Body Problem</i> trilogy","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Gender Studies in Language","field":"Social Sciences","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Calgary","funders":"","keywords":"Trilogy; Subversion; Translation studies; Normative; Subjectivity; Psychology; Sociology; Linguistics; Literature; Epistemology; Art; Philosophy; Political science; Law; Politics","score_opus":0.05113920050868787,"score_gpt":0.32342974449378564,"score_spread":0.2722905439850978,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4387694928","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.98704076,0.0008099074,0.00005552769,0.00056713243,0.0003501938,0.0012206547,0.000023836134,0.000048935002,0.009883031],"genre_scores_gemma":[0.9996808,0.00006207066,0.00007933595,0.000004685759,0.0000676522,0.000031216307,4.777775e-7,0.000010554829,0.0000631658],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.99808353,0.0005485846,0.0002994706,0.00023764269,0.00062601053,0.0002047832],"domain_scores_gemma":[0.998836,0.00032678942,0.00022514276,0.0003527655,0.00023238163,0.000026931315],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00068236893,0.00010700416,0.00024873635,0.000085189364,0.0003746483,0.000005425174,0.0005009636,0.000073640425,0.000051657982],"category_scores_gemma":[0.00036160104,0.00006922852,0.00017846777,0.0011245507,0.00056142936,0.000087331675,0.000079560916,0.00013418564,6.114282e-7],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00004533392,0.0003918484,0.025604185,0.000037465757,0.000086141685,2.894603e-7,0.9619635,0.000065211236,0.0088117,0.0025157372,0.00011723723,0.00036138695],"study_design_scores_gemma":[0.0010374802,0.00011927136,0.099360526,0.000043135155,0.00009054044,9.735196e-8,0.893405,0.000017794457,0.003270531,0.0023519779,0.00021120247,0.00009244358],"about_ca_topic_score_codex":0.001251459,"about_ca_topic_score_gemma":0.0029037728,"teacher_disagreement_score":0.073756345,"about_ca_system_score_codex":0.000046109064,"about_ca_system_score_gemma":0.00012446237,"threshold_uncertainty_score":0.28815296},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4401032797","doi":"10.1080/0907676x.2024.2378350","title":"Brokering understanding: Canadian deaf interpreters’ role and practice","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"Toronto Metropolitan University","funders":"Social Sciences and Humanities Research Council of Canada","keywords":"Interpreter; Sign language; Linguistics; American Sign Language; Language interpretation; Meaning (existential); Manually coded language; Psychology; Sign (mathematics); Sociolinguistics of sign languages; Amateur; Computer science; Political science","score_opus":0.10439949445744888,"score_gpt":0.46450817121964216,"score_spread":0.36010867676219327,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4401032797","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.033457555,0.023651026,0.0019304984,0.052029703,0.0012383987,0.00056184985,0.000034186985,0.00050860265,0.88658816],"genre_scores_gemma":[0.9965836,0.00047213826,0.00062121195,0.00087980705,0.00015268745,0.00005930709,0.0000026597602,0.000025424382,0.0012031915],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.9985877,0.0005308639,0.00019239157,0.0002580639,0.00009207629,0.0003388559],"domain_scores_gemma":[0.99760836,0.0017954559,0.00004034826,0.00025608827,0.00011051149,0.00018924648],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00063076295,0.000100654615,0.000106295,0.00018770061,0.00080917083,0.000060669925,0.0001343438,0.00010778862,0.00021152703],"category_scores_gemma":[0.0009439587,0.00009657861,0.000030746927,0.0001449135,0.00008245679,0.00021458718,0.00008732867,0.00070999435,0.00013637153],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000051151477,0.000008722949,0.0036823887,0.00020459047,0.00007086929,0.000012684738,0.61134076,0.0000012234739,0.00010826632,0.38047504,0.0026242519,0.0014200615],"study_design_scores_gemma":[0.00007949919,0.00004958805,0.0010020657,0.0008909439,0.000019898162,0.000026508407,0.92822343,0.0016175533,0.0000055132264,0.007855305,0.060085487,0.0001441993],"about_ca_topic_score_codex":0.08865614,"about_ca_topic_score_gemma":0.04210688,"teacher_disagreement_score":0.963126,"about_ca_system_score_codex":0.0013848662,"about_ca_system_score_gemma":0.00047210354,"threshold_uncertainty_score":0.9753722},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4403035837","doi":"10.1080/0907676x.2024.2374649","title":"Indirect (pivot) audiovisual translation: a burning issue for research and training","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"","funders":"Fundação para a Ciência e a Tecnologia; Federation for the Humanities and Social Sciences","keywords":"Training (meteorology); Translation (biology); Computer science; Multimedia; Aeronautics; Engineering; Geography; Meteorology; Chemistry","score_opus":0.3401668938167713,"score_gpt":0.444880052675457,"score_spread":0.1047131588586857,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4403035837","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.04987881,0.20432441,0.001373814,0.027492534,0.0011211985,0.00097550626,0.00014607605,0.00054051453,0.71414715],"genre_scores_gemma":[0.99271816,0.00069221854,0.00047893883,0.00002271759,0.0017890686,0.000068558,0.0000042839883,0.000019961944,0.004206108],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9991837,0.000055552748,0.00011690382,0.00027031277,0.000163065,0.00021043062],"domain_scores_gemma":[0.9986853,0.0010955617,0.000016905922,0.000052582756,0.00011462494,0.000035036952],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00061873754,0.00009095074,0.00013211435,0.00016825763,0.0007710867,0.0005570388,0.000046319758,0.000026524756,0.0007238478],"category_scores_gemma":[0.000030874235,0.0000769567,0.000050422306,0.00007761761,0.0002851455,0.00042250284,0.000009222087,0.00018606309,0.000023118548],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00004744272,0.000018067622,0.0000107530705,0.000077880446,0.00011926946,0.0000026028997,0.67717254,0.000001345741,0.00005740337,0.18034942,0.0015307672,0.1406125],"study_design_scores_gemma":[0.0001520826,0.00014504847,0.000055612756,0.000043403794,0.000021048992,0.0000027229391,0.21402961,0.00029180187,0.000014589726,0.0047124303,0.7804453,0.000086340944],"about_ca_topic_score_codex":0.000062397994,"about_ca_topic_score_gemma":0.0002823713,"teacher_disagreement_score":0.9428393,"about_ca_system_score_codex":0.000019095807,"about_ca_system_score_gemma":0.00003400852,"threshold_uncertainty_score":0.7925626},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4404366835","doi":"10.1080/0907676x.2024.2424633","title":"A study of <i>Pathlight</i> : literary cultural diplomacy in China today","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Philippine History and Culture","field":"Social Sciences","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Diplomacy; Soft power; China; Ideology; Narrative; Government (linguistics); Chinese Dream; Dream; Power (physics); Political science; History; Chinese literature; Literature; Media studies; Sociology; Art; Linguistics; Law; Politics; Psychology; Philosophy","score_opus":0.016872489815266182,"score_gpt":0.3362326287509659,"score_spread":0.3193601389356997,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4404366835","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.83297664,0.0096917,7.776065e-7,0.00044309985,0.00014607051,0.00019507932,0.0000043762234,0.00008256287,0.15645969],"genre_scores_gemma":[0.9964481,0.00012800102,0.000011989123,0.000012341538,0.00023096801,0.000021474449,9.040392e-7,0.000005839435,0.0031403557],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.9990997,0.00017240578,0.00012530336,0.0002436889,0.00021047956,0.00014846046],"domain_scores_gemma":[0.9997709,0.00002725741,0.000022553857,0.00009667289,0.00003944399,0.000043193126],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00020415221,0.00008636499,0.00013627566,0.00008052751,0.00015545497,0.000051690124,0.00016203702,0.000040496354,0.00017662409],"category_scores_gemma":[0.000066097324,0.000067048015,0.00006150555,0.0005006797,0.00014406958,0.0004184502,0.000027636654,0.0001593959,0.000014661548],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0000104217615,0.00038074926,0.0013779653,0.000010763438,0.000018098055,0.00003973843,0.9251152,9.480273e-7,0.0004122018,0.071576595,0.0005187779,0.000538521],"study_design_scores_gemma":[0.0004182582,0.00023410842,0.056305397,0.00013197758,0.000025678226,0.0000030981334,0.8683207,0.000008570896,0.00006959416,0.015171942,0.05906453,0.00024616584],"about_ca_topic_score_codex":0.00048573525,"about_ca_topic_score_gemma":0.0009333662,"teacher_disagreement_score":0.16347148,"about_ca_system_score_codex":0.00013497323,"about_ca_system_score_gemma":0.000066144,"threshold_uncertainty_score":0.27341387},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4406184129","doi":"10.1080/0907676x.2024.2432751","title":"Translation, soft power, and Cold War book diplomacy: Franklin Book Programs’ legacy in words, images, and memory","year":2025,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"","funders":"Queen's University; Harry Ransom Center, University of Texas, Austin; Queen's University Belfast; European Commission","keywords":"Soft power; Diplomacy; CONTEST; Cold war; Power (physics); Political science; Media studies; Sociology; History; Law; Politics","score_opus":0.01825706427437212,"score_gpt":0.27213162090386567,"score_spread":0.25387455662949354,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4406184129","genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.011355358,0.6453972,0.00017363927,0.011503879,0.00019207521,0.00075723074,0.00002794054,0.00015690568,0.3304358],"genre_scores_gemma":[0.97825235,0.011786787,0.00019178989,0.0006523128,0.00013342354,0.00006694992,0.0000046421324,0.000018480667,0.008893247],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99910784,0.000064657506,0.00020933998,0.00031773635,0.000112496535,0.00018792559],"domain_scores_gemma":[0.9995204,0.00021138413,0.000055351145,0.000107115324,0.000068285924,0.00003743847],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00016128208,0.00016509937,0.00022159643,0.00014072718,0.0003693187,0.00026883231,0.000059706883,0.00003957073,0.00041943692],"category_scores_gemma":[0.000014591192,0.00014935306,0.000043399603,0.00006512167,0.0004186074,0.0010759667,0.000022606015,0.00017501235,0.0000051960237],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00037853202,0.0005150639,0.0049529555,0.00023574014,0.00041063066,0.00001809232,0.6470666,0.000004582006,0.00016335983,0.21348399,0.012798279,0.1199722],"study_design_scores_gemma":[0.0009628169,0.00006324087,0.003189441,0.00006209129,0.000048977665,0.0000010665764,0.07211468,0.00002304329,0.000022024906,0.0019687202,0.9213593,0.00018457587],"about_ca_topic_score_codex":0.00038232742,"about_ca_topic_score_gemma":0.0012217095,"teacher_disagreement_score":0.966897,"about_ca_system_score_codex":0.000018478157,"about_ca_system_score_gemma":0.000030805088,"threshold_uncertainty_score":0.6090441},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4415993793","doi":"10.1080/0907676x.2025.2580309","title":"Visible translators in Chinese heritage museums: toward a Sinocentric interpretive translation","year":2025,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Chinese history and philosophy","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Calgary","funders":"","keywords":"Translation (biology); Perspective (graphical); Context (archaeology); Narrative; Translation studies; Feature (linguistics)","score_opus":0.016001519316971,"score_gpt":0.3174697894731649,"score_spread":0.3014682701561939,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4415993793","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.6659805,0.0057238746,0.00056458614,0.0067572515,0.00045838475,0.00042032672,0.000012552163,0.00013464829,0.31994784],"genre_scores_gemma":[0.99925107,0.00011157672,0.0001421394,0.00008927952,0.00011901762,0.000020187563,0.0000015052875,0.000008089115,0.00025711153],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"theoretical_or_conceptual","domain_scores_codex":[0.9989398,0.00021928234,0.00017273112,0.00030360854,0.00017530739,0.00018927814],"domain_scores_gemma":[0.9995662,0.00018022761,0.000033159788,0.000111524416,0.00005299176,0.000055893237],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00028804663,0.00013568751,0.00019672501,0.00034959553,0.00023055119,0.000042148513,0.00018732128,0.0000936524,0.00016900932],"category_scores_gemma":[0.00019952943,0.00013038937,0.000119483266,0.0012915939,0.0002409371,0.00033117784,0.000010321706,0.00019200328,0.000013093228],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00014944401,0.00023078102,0.016808225,0.000028067623,0.000028400587,0.000007950841,0.8791634,0.000027787208,0.00019663687,0.101107985,0.00003431566,0.0022169976],"study_design_scores_gemma":[0.002856426,0.00018222131,0.1192895,0.00047575287,0.00007910816,0.0000015764163,0.24144378,0.00057180884,0.00014131393,0.612325,0.021525495,0.0011079907],"about_ca_topic_score_codex":0.0011692826,"about_ca_topic_score_gemma":0.0029186478,"teacher_disagreement_score":0.63771963,"about_ca_system_score_codex":0.0003585489,"about_ca_system_score_gemma":0.0001755102,"threshold_uncertainty_score":0.5317124},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4416655590","doi":"10.1080/0907676x.2025.2590066","title":"Measuring lexical distance between parallel corpora: the case of AI-generated news translation","year":2025,"lang":"en","type":"article","venue":"Perspectives","topic":"Natural Language Processing Techniques","field":"Computer Science","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"Institut de Valorisation des Données; Canada First Research Excellence Fund","keywords":"Translation (biology); Machine translation; Feature (linguistics); Measure (data warehouse); Lexical item","score_opus":0.042178125932252605,"score_gpt":0.3094155154243002,"score_spread":0.26723738949204756,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4416655590","genre_codex":"methods","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"methods","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.012094084,0.008492923,0.97346956,0.0046853796,0.000046028043,0.00016148612,0.000003690736,0.00022496007,0.00082186697],"genre_scores_gemma":[0.8820029,0.000014600324,0.117815554,0.000059174705,0.000035263747,0.000010143525,9.576138e-7,0.0000039068336,0.00005749861],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"theoretical_or_conceptual","domain_scores_codex":[0.9992151,0.00009481973,0.00017205394,0.00027364068,0.00011408703,0.00013025259],"domain_scores_gemma":[0.9993125,0.00011444756,0.00007488012,0.00031886614,0.00015562198,0.000023642266],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001987704,0.0001014869,0.00014754885,0.00007893034,0.00015177109,0.000084306004,0.00046465028,0.000051432653,0.000002088408],"category_scores_gemma":[0.00007246242,0.00007079196,0.000054871507,0.00056078186,0.000117702395,0.00028497982,0.00006700539,0.00020709657,7.3471375e-7],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":"theoretical_or_conceptual","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000028181172,0.00006821028,0.0026692525,0.000050940813,0.0000699598,0.00010228429,0.010197822,0.00006371622,0.0036377471,0.8456173,0.00031035172,0.13718422],"study_design_scores_gemma":[0.0011806095,0.0001680605,0.005255203,0.0003341781,0.00011324013,0.00013939924,0.0044876356,0.044350065,0.11112215,0.83098525,0.0010686498,0.00079552626],"about_ca_topic_score_codex":0.00024794933,"about_ca_topic_score_gemma":0.00013745239,"teacher_disagreement_score":0.8699088,"about_ca_system_score_codex":0.000055236473,"about_ca_system_score_gemma":0.0000721564,"threshold_uncertainty_score":0.28868124},"labels":[],"label_agreement":null}]}