{"meta":{"query_hash":"9d3efa252f0a","filters":{"venue":"Translation Studies"},"cohort_total":25,"direct_labels_cover":0,"predictions_cover":25,"exported":25,"export_cap":100000,"truncated":false,"label_status":"direct model label, unvalidated","prediction_status":"machine_predicted_unvalidated (Codex and Gemma teacher distillation)","score_status":"score_only:v0-immature-baseline","snapshot":{"source":"OpenAlex, pinned release, all 482 partitions","release":"2026-06-24","frame_built":"2026-07-12"},"permalink":"https://metacan.xera.ac/q/9d3efa252f0a","api":"https://metacan.xera.ac/api/v1/cohort?venue=Translation+Studies"},"results":[{"id":"W1970616824","doi":"10.1080/14781700.2014.992461","title":"Speaking as Greeks, speaking over Greeks: Orality and its problems in Roman translation","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":13,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Greeks; Orality; Linguistics; Translation (biology); Literature; Philosophy; History; Art; Classics; Sociology; Chemistry; Literacy","score_opus":0.17234862880045634,"score_gpt":0.3391669574565065,"score_spread":0.16681832865605015,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W1970616824","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.7558113,0.068738386,0.0010009222,0.007302524,0.001093993,0.0015320515,0.000052175354,0.0004201774,0.16404852],"genre_scores_gemma":[0.99696344,0.002042801,0.00020240176,0.000225953,0.00036022667,0.000034463512,0.000014782891,0.000028301303,0.00012764786],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9981023,0.00020830314,0.0006098429,0.00042109875,0.00034258966,0.00031585933],"domain_scores_gemma":[0.99897134,0.00050215714,0.00021078714,0.00014201245,0.00012425703,0.00004942712],"candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0007897277,0.0002914802,0.00044365964,0.00019065432,0.0005709455,0.00017178801,0.00008873279,0.00006692778,0.00027777467],"category_scores_gemma":[0.000029636856,0.00025618833,0.00008448788,0.00013481184,0.00017560915,0.001245552,0.000017432581,0.00021160183,0.000037494076],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00017741056,0.00014877303,0.0133188125,0.00073772797,0.00043743107,0.000005278082,0.37233964,0.00048012435,0.0002562954,0.06740285,0.00013692716,0.5445587],"study_design_scores_gemma":[0.0027010145,0.00020216126,0.021148736,0.0003465745,0.00020483202,0.0000052604046,0.010006509,0.0033792614,0.000037238642,0.009201377,0.9520506,0.00071639783],"about_ca_topic_score_codex":0.0010475144,"about_ca_topic_score_gemma":0.044322446,"teacher_disagreement_score":0.9519137,"about_ca_system_score_codex":0.000023516262,"about_ca_system_score_gemma":0.00001166328,"threshold_uncertainty_score":0.99998903},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1987844134","doi":"10.1080/14781700.2014.897641","title":"Introduction: The city as translation zone","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Asian Culture and Media Studies","field":"Social Sciences","cited_by":72,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University","funders":"","keywords":"Translation (biology); Sociology; Aesthetics; Art; Biology","score_opus":0.09523585171132068,"score_gpt":0.3715877241572777,"score_spread":0.27635187244595705,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W1987844134","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.01660041,0.021465255,0.017026056,0.6018171,0.0028846483,0.0009778653,0.0000040989457,0.00041762413,0.33880696],"genre_scores_gemma":[0.986879,0.0026688918,0.00071278145,0.00048785663,0.0041777715,0.00004964179,0.000004647787,0.0000074261075,0.005012008],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99891126,0.00021220019,0.0001741542,0.00017764603,0.00033933506,0.0001854265],"domain_scores_gemma":[0.99935025,0.00029463304,0.000055077897,0.00011376592,0.00014998692,0.000036271285],"candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0008112751,0.000098690645,0.00016154426,0.000028199114,0.001311666,0.000027788265,0.00009003146,0.000050152838,0.0001105389],"category_scores_gemma":[0.00018673865,0.00006501854,0.00006800047,0.00027291922,0.0004681824,0.00018383365,0.0000056380113,0.00010118696,0.00009034607],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000036765603,0.000032610726,0.00074939267,0.000018381746,0.00020255888,3.7381753e-7,0.45048973,0.000018989507,0.00010145265,0.048277833,0.02112379,0.47894812],"study_design_scores_gemma":[0.00021582394,0.000026072665,0.0010647452,0.000006030108,0.00006140941,4.7480665e-7,0.03651008,0.0000070980573,0.00006561352,0.0032874446,0.9586644,0.000090784495],"about_ca_topic_score_codex":0.00012799341,"about_ca_topic_score_gemma":0.0028169076,"teacher_disagreement_score":0.97027856,"about_ca_system_score_codex":0.000023943625,"about_ca_system_score_gemma":0.000025623343,"threshold_uncertainty_score":0.9999885},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2044365325","doi":"10.1080/14781700802113465","title":"A conservative revolution in publishing","year":2008,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Education, sociology, and vocational training","field":"Social Sciences","cited_by":186,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Publishing; Political science; Law","score_opus":0.7222832988583422,"score_gpt":0.5414907232820856,"score_spread":0.1807925755762566,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2044365325","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.8154638,0.008379476,0.0010930884,0.08704034,0.0011713499,0.00044164355,0.0000061257706,0.00016286275,0.08624134],"genre_scores_gemma":[0.99335027,0.003086502,0.0023910552,0.0002652953,0.00045282432,0.000036212106,0.0000088497845,0.0000034869367,0.00040549005],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","domain_scores_codex":[0.9989903,0.00038666933,0.00017981528,0.00012538735,0.00017082054,0.00014701314],"domain_scores_gemma":[0.9984024,0.0012531535,0.000056683035,0.000043648848,0.00022022447,0.000023872046],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0017434673,0.00005306704,0.00011055679,0.0000837745,0.0006366546,0.000017140954,0.00006358384,0.00005946886,0.000016236656],"category_scores_gemma":[0.0014416708,0.000055467255,0.000026620957,0.00036818415,0.000723712,0.0006937186,0.0000035035669,0.000101998274,0.000007683884],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000005260716,0.000038633174,0.15063441,0.000010158105,0.00003425202,7.311654e-7,0.7467943,0.000020857267,0.000014015463,0.09583979,0.00290746,0.0037001702],"study_design_scores_gemma":[0.00061662163,0.00001906492,0.41788816,0.000058622347,0.000011435954,0.0000012765154,0.49178186,0.00003796674,0.0000068138716,0.017294373,0.072098844,0.00018495481],"about_ca_topic_score_codex":0.00063203136,"about_ca_topic_score_gemma":0.0021212888,"teacher_disagreement_score":0.26725376,"about_ca_system_score_codex":0.00007632569,"about_ca_system_score_gemma":0.00016026208,"threshold_uncertainty_score":0.48966968},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2048655002","doi":"10.1080/14781700902937730","title":"Cultural translation: An introduction to the problem, and Responses","year":2009,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":228,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University","funders":"","keywords":"Existentialism; Politics; Meaning (existential); Translation (biology); Epistemology; Linguistics; Sociology; Cultural translation; State (computer science); Position (finance); Political science; Computer science; Law; Philosophy; Business","score_opus":0.19319837348210614,"score_gpt":0.36623418120414264,"score_spread":0.1730358077220365,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2048655002","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.07925823,0.04734784,0.0011120873,0.83133054,0.0009966731,0.0016065371,0.00007288684,0.00048234084,0.03779283],"genre_scores_gemma":[0.99104226,0.0017330828,0.002411417,0.0014427482,0.0023747731,0.000043772772,0.00001744054,0.000011517787,0.00092301075],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99895006,0.0001312095,0.00028183335,0.00026766094,0.00020500024,0.00016420422],"domain_scores_gemma":[0.99938905,0.00018652478,0.000065703745,0.00013979984,0.00017465868,0.000044272078],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003899528,0.00016172383,0.00018371428,0.0000723731,0.0010974663,0.00022378853,0.00007145985,0.000024426861,0.00009939489],"category_scores_gemma":[0.0000098185565,0.00010134198,0.00004394225,0.000094500196,0.00016511708,0.0008958474,0.000004300497,0.000105567786,0.000021553165],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00034656137,0.000042894426,0.000057580175,0.00001843742,0.000108657,5.438535e-7,0.25254518,0.000116253716,0.0001677278,0.04970073,0.0055338703,0.69136155],"study_design_scores_gemma":[0.00031384645,0.00025875572,0.0012287279,0.000008361023,0.000076804245,0.0000028872828,0.015207667,0.000041190437,0.000023120207,0.0023092467,0.9803698,0.00015959714],"about_ca_topic_score_codex":0.000023088116,"about_ca_topic_score_gemma":0.001358003,"teacher_disagreement_score":0.97483593,"about_ca_system_score_codex":0.00000838945,"about_ca_system_score_gemma":0.0000075135986,"threshold_uncertainty_score":0.8440935},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2076380204","doi":"10.1080/14781700.2013.811439","title":"The Hermes Complex: Philosophical Reflections on Translation/Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology","year":2013,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Phenomenology (philosophy); Philosophy; Literary translation; Perception; Translation (biology); Translation studies; Linguistics; Literature; Epistemology; Art; Chemistry","score_opus":0.3147461286592622,"score_gpt":0.3775247936212157,"score_spread":0.0627786649619535,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2076380204","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.07497623,0.13422157,0.0024183746,0.49353474,0.0018370473,0.005075632,0.0002400809,0.00063704565,0.28705928],"genre_scores_gemma":[0.9936033,0.0044041807,0.00069064106,0.00044810306,0.00048524566,0.0001708859,0.00002560139,0.000029356277,0.0001427006],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9978387,0.00035654742,0.0007905335,0.00034194847,0.00036830083,0.00030401643],"domain_scores_gemma":[0.99687046,0.0023226538,0.00025436794,0.00024861735,0.0002592853,0.000044602082],"candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004974035,0.0003012682,0.0003754323,0.00012636794,0.0026104196,0.00021933042,0.00015689846,0.00008150315,0.0003866822],"category_scores_gemma":[0.000016993794,0.0001802458,0.00015781948,0.00016998891,0.0010445379,0.00067641697,0.000010257291,0.0003294754,0.000038888957],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00016866528,0.000073490766,0.00015654211,0.00008288057,0.00043033378,2.6053394e-7,0.17930776,0.00009548669,0.00080401707,0.053690046,0.00028779247,0.7649027],"study_design_scores_gemma":[0.0027197518,0.00077263924,0.011539129,0.00015348928,0.0005533914,0.000012691535,0.07819916,0.0035488906,0.00002707278,0.12814373,0.77355355,0.0007764853],"about_ca_topic_score_codex":0.000101767946,"about_ca_topic_score_gemma":0.0012461775,"teacher_disagreement_score":0.9186271,"about_ca_system_score_codex":0.000017581177,"about_ca_system_score_gemma":0.00001822997,"threshold_uncertainty_score":0.99868804},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2092052005","doi":"10.1080/14781700.2014.949293","title":"Response by von Flotow to “Betraying Empire: Translation and the Ideology of Conquest”","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Philippine History and Culture","field":"Social Sciences","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"CONQUEST; Empire; Ideology; Political science; Philosophy; Humanities; Ancient history; History; Politics; Law","score_opus":0.0706596686064855,"score_gpt":0.3546001038564458,"score_spread":0.2839404352499603,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2092052005","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.86430883,0.028929045,0.0046110624,0.09008884,0.00043084487,0.00093623204,0.000022085795,0.000120947596,0.010552092],"genre_scores_gemma":[0.99848485,0.00032158592,0.00019075,0.00062665297,0.000046121684,0.000023242948,0.0000024573746,0.0000040407463,0.00030030846],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9986702,0.00074126397,0.00018535776,0.0001283672,0.00016431109,0.00011047575],"domain_scores_gemma":[0.99907213,0.0006715322,0.000055861583,0.00007220088,0.00009570898,0.000032564705],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0016901857,0.00007262588,0.00018944952,0.000033117078,0.00049284747,0.000009393983,0.000070468486,0.000056678637,0.000014668199],"category_scores_gemma":[0.00023232723,0.000052400024,0.000031979787,0.00015303509,0.00058787595,0.00011138897,0.00000420349,0.000059185386,0.0000039437396],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.001981075,0.000029914258,0.0011860993,0.000037023987,0.00010787049,2.7919324e-7,0.8565477,0.000053179156,0.009929589,0.020331366,0.005046788,0.10474911],"study_design_scores_gemma":[0.0015589207,0.00010427736,0.003200156,0.00002722486,0.00006405923,5.0767534e-7,0.010023353,0.00008851216,0.00034390076,0.0037016761,0.9807383,0.00014910793],"about_ca_topic_score_codex":0.000111030546,"about_ca_topic_score_gemma":0.00088255294,"teacher_disagreement_score":0.9756915,"about_ca_system_score_codex":0.000014037618,"about_ca_system_score_gemma":0.000018396488,"threshold_uncertainty_score":0.3790634},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2346966348","doi":"10.1080/14781700.2016.1170629","title":"Invariance orientation: Identifying an object for translation studies","year":2016,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":18,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"York University","funders":"","keywords":"Object (grammar); Meaning (existential); Field (mathematics); Translation (biology); Orientation (vector space); Linguistics; Psychology; Accounts receivable; Epistemology; Philosophy; Business; Mathematics","score_opus":0.46056543729282834,"score_gpt":0.43178324025849096,"score_spread":0.028782197034337376,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2346966348","genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.082366526,0.4784165,0.2636677,0.09045972,0.019609509,0.008931688,0.0015798551,0.003002641,0.05196585],"genre_scores_gemma":[0.97518486,0.014464847,0.006103558,0.00047148918,0.001615512,0.0004995519,0.00004399358,0.00005963756,0.0015565326],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99813706,0.0001332085,0.0006248588,0.00046754524,0.0003275379,0.000309819],"domain_scores_gemma":[0.997325,0.0015735228,0.0002488166,0.00021185548,0.0005890535,0.00005175755],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00062913215,0.00028494242,0.00043572954,0.00014567653,0.0012456926,0.00014412962,0.00010027347,0.00004951837,0.00018224794],"category_scores_gemma":[0.000059008897,0.00019550096,0.00015493813,0.00010814588,0.00038776087,0.0023426441,0.0000096529275,0.00006857262,0.000047925983],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0004739768,0.00009580789,0.00027353654,0.00037601555,0.0013392778,0.0000022733855,0.23579621,0.00003782168,0.0011168866,0.07722847,0.0017873119,0.6814724],"study_design_scores_gemma":[0.0030906107,0.00029992627,0.0002751719,0.00021718774,0.00041038037,0.0000025757454,0.039101213,0.00007946607,0.00054947176,0.022151273,0.9332714,0.00055132515],"about_ca_topic_score_codex":0.000021157735,"about_ca_topic_score_gemma":0.0025730175,"teacher_disagreement_score":0.9314841,"about_ca_system_score_codex":0.000041563686,"about_ca_system_score_gemma":0.000026733636,"threshold_uncertainty_score":0.95809865},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2728874558","doi":"10.1080/14781700.2017.1327689","title":"Adventures in <i>Translation Studies</i>","year":2017,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University of Edmonton","funders":"","keywords":"Translation (biology); Adventure; Linguistics; Philosophy; Computer science; Biology; Artificial intelligence; Genetics","score_opus":0.33600537247376666,"score_gpt":0.4106171768085502,"score_spread":0.07461180433478354,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2728874558","genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.062379066,0.5134752,0.0002882326,0.05023913,0.0064949105,0.0017115495,0.00014548181,0.00049464667,0.3647718],"genre_scores_gemma":[0.9740639,0.023799837,0.00039915764,0.00031164734,0.0005946388,0.00007992366,0.000010501413,0.00002508528,0.00071536185],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9984183,0.00009132508,0.0005377742,0.00034439765,0.0003142226,0.0002940177],"domain_scores_gemma":[0.9985857,0.0004998537,0.00030469176,0.00036478037,0.00020871898,0.000036280624],"candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00051540375,0.00026189562,0.00047049206,0.00014178496,0.0017799865,0.00024495245,0.00021653275,0.000052280528,0.00015114377],"category_scores_gemma":[0.000057291334,0.00021865424,0.00013082934,0.000043677228,0.00059608003,0.0013211925,0.000027412345,0.00019561072,0.000069734066],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00030532293,0.00015744026,0.005480586,0.00036559926,0.0011173099,0.000019818242,0.26352108,0.00016993089,0.00009964654,0.03877342,0.0037686762,0.6862212],"study_design_scores_gemma":[0.0015156503,0.00006105143,0.0030084953,0.00013621492,0.00012175876,0.0000010773529,0.015888875,0.00006900318,0.000050226063,0.006719446,0.97209203,0.00033617983],"about_ca_topic_score_codex":0.00017133149,"about_ca_topic_score_gemma":0.014757379,"teacher_disagreement_score":0.96832335,"about_ca_system_score_codex":0.000028787672,"about_ca_system_score_gemma":0.000016496482,"threshold_uncertainty_score":0.9995196},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2901472791","doi":"10.1080/14781700.2018.1534696","title":"Was Locke addressing Hobbes or Filmer? How a classical question in the history of political thought may become a tool for understanding the translation of historical texts","year":2018,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Université de Sherbrooke; Université Laval","funders":"","keywords":"Dichotomy; Presupposition; Epistemology; Politics; Sociology; Translation studies; Field (mathematics); Normative; Domestication and foreignization; Skepticism; Philosophy; Linguistics; Political science; Law; Domestication","score_opus":0.4119861399216624,"score_gpt":0.38146793710818117,"score_spread":0.03051820281348122,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2901472791","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.061784506,0.21192364,0.1820798,0.4409995,0.012013635,0.008930902,0.0006622158,0.0004751334,0.081130646],"genre_scores_gemma":[0.99740267,0.0002732541,0.0006563228,0.00017334078,0.0005393013,0.000071439215,0.000008254715,0.00001620787,0.0008591827],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9983338,0.00030173658,0.0005372492,0.00020805707,0.00036790845,0.00025122083],"domain_scores_gemma":[0.99648887,0.0028839454,0.00024352726,0.0001596243,0.00020406117,0.000019986437],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0008763221,0.00018067045,0.0003895185,0.00012527438,0.00040460716,0.000041916872,0.00013346337,0.00006573485,0.00006464561],"category_scores_gemma":[0.00008669105,0.00010095345,0.00015326866,0.00010993519,0.0008787604,0.0003764058,0.000007726394,0.00015397184,0.0000011673997],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.001593634,0.00028449908,0.0006992379,0.0006847388,0.00039698483,0.000001671601,0.33847323,0.000019268044,0.00019181013,0.58807665,0.013668592,0.055909697],"study_design_scores_gemma":[0.0016946507,0.0005720533,0.0010053307,0.00026615165,0.00040918388,0.000003474174,0.04472681,0.0011459094,0.000051460156,0.009631783,0.9402062,0.0002869819],"about_ca_topic_score_codex":0.00009636126,"about_ca_topic_score_gemma":0.004040971,"teacher_disagreement_score":0.93561816,"about_ca_system_score_codex":0.0003051462,"about_ca_system_score_gemma":0.00007362476,"threshold_uncertainty_score":0.41167623},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2978346055","doi":"10.1080/14781700.2019.1590857","title":"Drastic literalism: The translation extremes of Nabokov and Zukofsky","year":2019,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Vladimir Nabokov Literary Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Brock University","funders":"","keywords":"Paraphrase; Pound (networking); Poetics; Opposition (politics); Poetry; Literature; Literal translation; Reflexive pronoun; Philosophy; Literal (mathematical logic); Nonsense; Art; Linguistics; Computer science; Politics; Law; Source text","score_opus":0.11674347358628424,"score_gpt":0.37839775283926924,"score_spread":0.261654279252985,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2978346055","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.870017,0.09107677,0.0003704041,0.017405039,0.0006557975,0.0012526365,0.000028866676,0.00013302556,0.019060468],"genre_scores_gemma":[0.99525535,0.0032542269,0.00050827785,0.00012183734,0.00009316869,0.000019912672,0.0000029715318,0.000009565356,0.0007347005],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9986759,0.00022844998,0.00032165658,0.0002048943,0.00036527688,0.00020386797],"domain_scores_gemma":[0.99864584,0.0009027903,0.0001084359,0.00013873728,0.00017348032,0.000030726693],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00061622943,0.00013284892,0.00027910343,0.00008353802,0.00042165094,0.000039339167,0.00011442652,0.000052012816,0.000049145],"category_scores_gemma":[0.00006757557,0.00009490238,0.00006978952,0.00034507344,0.00046430476,0.00041407938,0.000014182148,0.00008415221,0.000012006608],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00009801015,0.000046213445,0.054896582,0.00024172635,0.0003942559,0.0000010622538,0.7970019,0.000054276446,0.00077005214,0.024664024,0.00046744262,0.12136446],"study_design_scores_gemma":[0.004374834,0.00040366862,0.20791288,0.00063873973,0.0006401733,0.000004510691,0.1466583,0.00083770504,0.0005179868,0.035454225,0.6013704,0.0011865805],"about_ca_topic_score_codex":0.00013891996,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004965544,"teacher_disagreement_score":0.6503436,"about_ca_system_score_codex":0.000020379091,"about_ca_system_score_gemma":0.00003060069,"threshold_uncertainty_score":0.38700068},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2994043996","doi":"10.1080/14781700.2019.1691048","title":"A preliminary theoretical investigation into [online] social self-translation: The real, the illusory, and the hyperreal","year":2019,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":18,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Université de Saint-Boniface","funders":"","keywords":"Affordance; Social media; Translation (biology); Translation studies; Computer science; Sociology; World Wide Web; Linguistics; Human–computer interaction","score_opus":0.0840583168349059,"score_gpt":0.310085142743759,"score_spread":0.2260268259088531,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2994043996","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.38988134,0.05923734,0.0001853545,0.44596893,0.0015943749,0.0034453324,0.00008016978,0.00043575757,0.099171385],"genre_scores_gemma":[0.99223953,0.005230453,0.00018873182,0.0012067761,0.00080217916,0.000095647985,0.000017961873,0.000020903604,0.00019780495],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9983309,0.00042692962,0.00041200413,0.00025443814,0.0003768636,0.00019887334],"domain_scores_gemma":[0.9966217,0.002821351,0.00016440815,0.00020684203,0.00016202024,0.00002366904],"candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0009592254,0.00022464829,0.00028890662,0.0000364333,0.0024288162,0.00020958035,0.00018631271,0.000055265667,0.00014499515],"category_scores_gemma":[0.000017300054,0.0000996086,0.00013036815,0.00009986094,0.002627703,0.00037264294,0.000033494536,0.0002844632,0.00003341323],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00036075478,0.000023859891,0.00030819737,0.000060191138,0.00036623987,2.6483173e-7,0.45745975,0.000016126183,0.000006434395,0.5028822,0.0006954459,0.037820566],"study_design_scores_gemma":[0.0039230664,0.00023252127,0.006995752,0.00005149505,0.0009990968,0.000007020845,0.15985475,0.0038239139,0.000007382357,0.09326205,0.7303943,0.00044866078],"about_ca_topic_score_codex":0.00021034347,"about_ca_topic_score_gemma":0.0012685736,"teacher_disagreement_score":0.72969884,"about_ca_system_score_codex":0.000012532631,"about_ca_system_score_gemma":0.000028278368,"threshold_uncertainty_score":0.9988699},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2999309636","doi":"10.1080/14781700.2019.1697736","title":"Characterizing online social translation","year":2019,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":19,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"York University","funders":"","keywords":"Translation (biology); The Internet; Internet privacy; World Wide Web; Computer science; Sociology; Psychology; Biology; Genetics","score_opus":0.23528167420693993,"score_gpt":0.35392145982532275,"score_spread":0.11863978561838281,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2999309636","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.54243547,0.038881484,0.00046280085,0.04407279,0.004633651,0.0016263853,0.00048359856,0.0009552307,0.3664486],"genre_scores_gemma":[0.99573404,0.0011459875,0.00036406834,0.0005915828,0.00091783947,0.000018470102,0.000092643175,0.000026254047,0.0011091322],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9988152,0.00006668099,0.00038460773,0.00024956962,0.00026559393,0.00021837055],"domain_scores_gemma":[0.9993398,0.00025796107,0.00014408893,0.00009866332,0.00013566176,0.000023780576],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00019289595,0.00019360417,0.00032280953,0.00009985807,0.0005632646,0.00009863834,0.00007633234,0.000043847773,0.0011470427],"category_scores_gemma":[0.000003093452,0.0001692272,0.00013394795,0.000074496806,0.00013236389,0.00075979414,0.0000074935856,0.00014539195,0.00030155023],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00021932031,0.00014716724,0.000986482,0.0002535124,0.00066461484,0.0000015784728,0.3033497,0.000020364114,0.001581384,0.026273325,0.00079012645,0.6657124],"study_design_scores_gemma":[0.00082610257,0.000053982407,0.0016041707,0.000026496593,0.00008938988,6.92225e-7,0.01505692,0.00012752948,0.000039400715,0.0005059332,0.98142254,0.0002468135],"about_ca_topic_score_codex":0.00002655899,"about_ca_topic_score_gemma":0.00053462706,"teacher_disagreement_score":0.9806324,"about_ca_system_score_codex":0.0000148540375,"about_ca_system_score_gemma":0.000011640361,"threshold_uncertainty_score":0.99976605},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3112589981","doi":"10.1080/14781700.2020.1846606","title":"Representing experiential knowledge: Who may translate whom?","year":2020,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":29,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"","funders":"University of Ottawa","keywords":"Narrative; Experiential learning; Interpreter; Witness; Interpretation (philosophy); Debriefing; Psychology; Experiential knowledge; Epistemology; Linguistics; Computer science; Social psychology; Pedagogy; Philosophy","score_opus":0.2551445637532267,"score_gpt":0.38570336655326276,"score_spread":0.13055880280003607,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W3112589981","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.05783128,0.17677131,0.0040002167,0.07321514,0.0031295298,0.0013127385,0.00015065406,0.0013290694,0.68226004],"genre_scores_gemma":[0.99412763,0.0017960527,0.00029692193,0.00056792947,0.0015076712,0.00005061157,0.000014030169,0.000036286183,0.0016028394],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9983926,0.000120110584,0.00051652367,0.00041406555,0.0002626723,0.00029407008],"domain_scores_gemma":[0.9991321,0.00030473713,0.00013501414,0.00014605386,0.0001952,0.00008688996],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00019908797,0.0002554829,0.00042094247,0.000065777174,0.0011414661,0.00026051595,0.00013322417,0.000043842363,0.0010348782],"category_scores_gemma":[0.000021851958,0.00022329297,0.0001909654,0.00012809093,0.00041703487,0.0007136522,0.000023069175,0.0001862316,0.00023562119],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00018317215,0.00005762952,0.00040414327,0.00021030976,0.00058381166,0.00000552397,0.8215987,0.000059060912,0.00016310414,0.01559722,0.008906252,0.15223104],"study_design_scores_gemma":[0.00081259623,0.00006487254,0.00008655792,0.00003534486,0.0001281851,7.15577e-7,0.025221279,0.0003808866,0.00017966489,0.0002485401,0.9725663,0.00027503085],"about_ca_topic_score_codex":0.00003374946,"about_ca_topic_score_gemma":0.00043226202,"teacher_disagreement_score":0.96366006,"about_ca_system_score_codex":0.000007932656,"about_ca_system_score_gemma":0.000022072763,"threshold_uncertainty_score":0.9998783},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4244335393","doi":"10.1080/14781701003647491","title":"Book reviews","year":2010,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Shakespeare, Adaptation, and Literary Criticism","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Université de Moncton","funders":"","keywords":"Drama; Translation studies; Terminology; Irish; Romance; Art history; Literature; History; Art; Classics; Philosophy; Linguistics","score_opus":0.15989109967311127,"score_gpt":0.32942413720363556,"score_spread":0.1695330375305243,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4244335393","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.017245123,0.46549696,0.00028733522,0.0077189296,0.0049311384,0.0008837149,0.00005157753,0.00040723316,0.50297797],"genre_scores_gemma":[0.68676335,0.024316745,0.0026836502,0.01866583,0.0075423745,0.00027958042,0.00011318542,0.00008640822,0.25954884],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.999404,0.000028201535,0.0002378675,0.00012205278,0.0000977326,0.00011014613],"domain_scores_gemma":[0.9996299,0.00008823596,0.000038636426,0.00011317697,0.00010527482,0.000024789224],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001540221,0.00009786907,0.0001677832,0.000048826474,0.00030608845,0.000060987724,0.000052456544,0.000018711024,0.0038799718],"category_scores_gemma":[0.00002496913,0.00007644086,0.0000668367,0.000020998577,0.00017591711,0.0003667972,0.0000032787511,0.0000984377,0.00029851508],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000014983323,0.000047534773,0.00008490955,0.00012691747,0.00007798503,0.000002058692,0.40492514,7.559214e-7,0.00030370773,0.33701944,0.1952082,0.062188357],"study_design_scores_gemma":[0.00016440812,0.000015875456,0.00012519927,0.000018912351,0.000026522925,7.465547e-7,0.0018231673,0.000012815108,0.000029791827,0.0021433025,0.9955388,0.000100489066],"about_ca_topic_score_codex":0.000011086135,"about_ca_topic_score_gemma":0.0005446952,"teacher_disagreement_score":0.8003306,"about_ca_system_score_codex":0.0000030131598,"about_ca_system_score_gemma":0.0000070923297,"threshold_uncertainty_score":0.9970306},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4244733468","doi":"10.1080/14781700.2014.913497","title":"Response","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"","field":"","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Political science","score_opus":0.1629095464358922,"score_gpt":0.3877497428625042,"score_spread":0.224840196426612,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4244733468","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.9654178,0.0036291045,0.0053857844,0.00591933,0.000231904,0.00024174068,0.000014581616,0.00072395615,0.018435812],"genre_scores_gemma":[0.9978773,0.000020968031,0.001496666,0.00016190647,0.00003959903,0.0000138568685,0.0000016765874,0.000020964575,0.00036703952],"study_design_codex":"bench_or_experimental","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9992214,0.00024764464,0.00013325896,0.0001233322,0.00015905275,0.000115327755],"domain_scores_gemma":[0.99925685,0.00048217466,0.000030248886,0.00013124078,0.00007819151,0.000021295058],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0009198926,0.000076846685,0.00012456012,0.000074375406,0.00010652459,0.000007920067,0.000042209496,0.000018645394,0.00002869075],"category_scores_gemma":[0.00020139758,0.00006662347,0.000035163852,0.0001717909,0.0000769041,0.00008979591,0.0000051387265,0.000036916692,0.0026537504],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0138500715,0.00031645095,0.023666376,0.00016793229,0.0014246509,0.000008840586,0.10999073,0.0021664544,0.3939281,0.02813322,0.10545024,0.32089692],"study_design_scores_gemma":[0.0014790574,0.000111762514,0.057758417,0.000024254763,0.000055409546,0.0000021904384,0.00053868693,0.00083153206,0.0040656915,0.003161948,0.9317295,0.00024155244],"about_ca_topic_score_codex":0.0000015693873,"about_ca_topic_score_gemma":0.000018206903,"teacher_disagreement_score":0.8262793,"about_ca_system_score_codex":0.00001706057,"about_ca_system_score_gemma":0.0000057053626,"threshold_uncertainty_score":0.9981228},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4316469460","doi":"10.1080/14781700.2022.2147583","title":"Uumajursiutik unaatuinnamut / Hunter with Harpoon / Chasseur au harpon","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Caribbean and African Literature and Culture","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"McGill University; Réseau Technoscience","funders":"","keywords":"Indigenous; Grammar; Linguistics; SAINT; Humanities; Art; History; Sociology; Art history; Philosophy","score_opus":0.10594738021264198,"score_gpt":0.2845440617895814,"score_spread":0.17859668157693942,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4316469460","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.2699345,0.010376298,0.00022861602,0.029231332,0.0031477597,0.0011656184,0.0008388949,0.0021627601,0.6829142],"genre_scores_gemma":[0.9633092,0.00012773181,0.000025416102,0.00039087428,0.0006260889,0.000031862422,0.00009932111,0.000019932975,0.035369538],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9991778,0.000023148128,0.00015923151,0.00020871426,0.0001910958,0.00023999103],"domain_scores_gemma":[0.9996299,0.000038403774,0.00004622832,0.0001168796,0.00013044498,0.000038116596],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00008913518,0.00016972965,0.00021077566,0.000094930096,0.00044701778,0.0001224813,0.000064449996,0.000032173,0.00018644037],"category_scores_gemma":[0.000003224028,0.00011045105,0.00008140594,0.00013894816,0.00017077761,0.00023563857,0.0000095210635,0.00011295414,0.0002184222],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00022543667,0.000081504404,0.0006924758,0.00020713785,0.00068373134,0.00004059805,0.6580728,0.00006001482,0.0003043302,0.18483458,0.14051163,0.01428571],"study_design_scores_gemma":[0.0006317681,0.00012589587,0.00084375934,0.00010096139,0.000085441825,0.0000025912886,0.049500808,0.00004432976,0.00008192157,0.0007859164,0.94753206,0.0002645504],"about_ca_topic_score_codex":0.000023843393,"about_ca_topic_score_gemma":0.0013603284,"teacher_disagreement_score":0.8070204,"about_ca_system_score_codex":0.00001815402,"about_ca_system_score_gemma":0.00001735392,"threshold_uncertainty_score":0.4504063},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4387607951","doi":"10.1080/14781700.2023.2261943","title":"Translation and architecturally odd invented languages in science fiction","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Language and cultural evolution","field":"Social Sciences","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"York University","funders":"","keywords":"Linguistics; Computer science; Syntax; Grammar; HAMLET (protein complex); Representation (politics); Lexicon; Literature; Artificial intelligence; Philosophy; Art","score_opus":0.11181990970902198,"score_gpt":0.4056472925119985,"score_spread":0.2938273828029765,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4387607951","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.98227245,0.005498544,0.00008892649,0.004258318,0.00012017792,0.00027012653,0.0000030240972,0.00022198107,0.0072664795],"genre_scores_gemma":[0.99789226,0.0015997591,0.00018113712,0.000040277126,0.00006398439,0.000014923779,0.00000812271,0.0000032809578,0.00019627594],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"observational","domain_scores_codex":[0.9991539,0.00007573642,0.00013371963,0.00016605557,0.0002791698,0.00019142771],"domain_scores_gemma":[0.99974364,0.00008825692,0.000028585771,0.00004438147,0.00006299841,0.000032132113],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00062928995,0.00006315229,0.000090056994,0.00019266615,0.00046634354,0.000035490495,0.000055372435,0.00003339312,0.000010601799],"category_scores_gemma":[0.00009533551,0.00005260623,0.000020733949,0.0011546803,0.00034774205,0.00037641815,0.0000070986835,0.000061085455,0.000011541967],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000031250936,0.000014919269,0.006208095,0.00003914302,0.000019737538,0.000005547549,0.4430821,0.0002555028,0.0115438085,0.0023257546,0.00018543714,0.5362887],"study_design_scores_gemma":[0.0025768895,0.00013382362,0.5732413,0.00027869066,0.0000770142,0.000004605496,0.38253164,0.0059926766,0.0016589898,0.0073494897,0.025377445,0.00077746605],"about_ca_topic_score_codex":0.0005597884,"about_ca_topic_score_gemma":0.0066481377,"teacher_disagreement_score":0.5670332,"about_ca_system_score_codex":0.000044764565,"about_ca_system_score_gemma":0.00003330593,"threshold_uncertainty_score":0.3709817},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4388993448","doi":"10.1080/14781700.2023.2271470","title":"Untranslatability and an invitation to adventure","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Geographies of human-animal interactions","field":"Social Sciences","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Memorial University of Newfoundland","funders":"","keywords":"Adventure; Linguistics; Literature; Art; Philosophy; Art history","score_opus":0.15105550759610628,"score_gpt":0.4585724560311534,"score_spread":0.30751694843504707,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4388993448","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.9746947,0.0008602741,0.000037923168,0.02090855,0.00026467018,0.00038915512,0.000016815964,0.00033093453,0.0024969466],"genre_scores_gemma":[0.99836177,0.0005668957,0.0006089764,0.000179216,0.0000917413,0.000037857,0.000011009385,0.000005972081,0.00013657079],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"observational","domain_scores_codex":[0.99918526,0.000112257345,0.00014047135,0.00019190297,0.00020372415,0.00016640568],"domain_scores_gemma":[0.9994739,0.0002103147,0.00002277536,0.00008570821,0.00013068851,0.00007660584],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004552452,0.00007117652,0.000103714236,0.00017185303,0.0006668007,0.00004335244,0.000061852064,0.000037001544,0.00003903066],"category_scores_gemma":[0.000106264415,0.00007168061,0.000032991647,0.0006094294,0.00018355197,0.0004279933,0.0000084325975,0.00006201713,0.000055563392],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000100557925,0.00009358691,0.034103494,0.00007530078,0.00017246003,0.0000028728273,0.8855978,0.00039756848,0.0016292643,0.026112532,0.006282501,0.04543205],"study_design_scores_gemma":[0.00046895485,0.00022454964,0.49263886,0.000044353834,0.000087533306,4.140944e-7,0.35738364,0.00011743067,0.000075630334,0.03158817,0.116983496,0.00038698033],"about_ca_topic_score_codex":0.00025456157,"about_ca_topic_score_gemma":0.06736602,"teacher_disagreement_score":0.52821416,"about_ca_system_score_codex":0.000014738829,"about_ca_system_score_gemma":0.00001138861,"threshold_uncertainty_score":0.94965214},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4389093913","doi":"10.1080/14781700.2023.2270551","title":"Tangled lines: what might it mean to take Indigenous languages seriously?","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":9,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University of Edmonton","funders":"","keywords":"Interpreter; Linguistics; Indigenous; Poetry; History; Sociology; Computer science; Philosophy; Programming language","score_opus":0.16001721952639658,"score_gpt":0.36618698820606976,"score_spread":0.20616976867967318,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4389093913","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.61406916,0.14317085,0.00029955895,0.10721043,0.0062110457,0.0030021141,0.00037888254,0.0030686886,0.122589245],"genre_scores_gemma":[0.951044,0.026877323,0.00044159128,0.0034534575,0.0018562195,0.00024436138,0.00012342687,0.00008572868,0.015873889],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99858713,0.00006959808,0.00038678708,0.00030144321,0.00032356975,0.00033147956],"domain_scores_gemma":[0.9990392,0.0004193739,0.00009555392,0.00018539449,0.00019706557,0.000063423686],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00030805482,0.00023267245,0.00034421464,0.00022766861,0.00087141054,0.00033362448,0.00012452951,0.000042062722,0.0004956332],"category_scores_gemma":[0.000016260241,0.0001902352,0.00011032673,0.00026629257,0.00011664509,0.00083347724,0.000023193577,0.00010766608,0.00089950976],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00007264616,0.000036371785,0.00014551009,0.000104399136,0.0004682542,0.000016299215,0.80381864,0.00025606842,0.00008181716,0.0014228218,0.009595839,0.18398131],"study_design_scores_gemma":[0.00033739698,0.000069396025,0.00024861726,0.00006395219,0.000073423835,7.28654e-7,0.19105121,0.000018424795,0.000038199236,0.00015422182,0.8077269,0.00021752034],"about_ca_topic_score_codex":0.00014492928,"about_ca_topic_score_gemma":0.024614701,"teacher_disagreement_score":0.79813105,"about_ca_system_score_codex":0.000016752681,"about_ca_system_score_gemma":0.000016242377,"threshold_uncertainty_score":0.9998784},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4389094131","doi":"10.1080/14781700.2023.2271471","title":"On the necessity to celebrate Indigenous translation as performance","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University","funders":"Concordia University","keywords":"Indigenous; Metaphor; Sociology; Argumentation theory; Value (mathematics); Reading (process); Media studies; Linguistics; Law; Philosophy; Political science; Computer science","score_opus":0.21433165603037255,"score_gpt":0.3418514393509721,"score_spread":0.12751978332059957,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4389094131","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.877694,0.002735563,0.00011395287,0.02872469,0.0008700591,0.0008723976,0.00005261819,0.00048752408,0.088449165],"genre_scores_gemma":[0.9946735,0.0019394471,0.000038737686,0.0014373742,0.00026600918,0.00011474051,0.000017302373,0.000021421754,0.0014914676],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.998696,0.00010160989,0.00030279916,0.00025003913,0.00036594842,0.00028356403],"domain_scores_gemma":[0.99856097,0.0010078944,0.000087315,0.00017972417,0.00012228749,0.000041817002],"candidate_categories":["sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00052612013,0.00019722883,0.00021649871,0.00015391796,0.0017642365,0.00014080973,0.0001375178,0.000032180575,0.00042060064],"category_scores_gemma":[0.000019536383,0.0001302295,0.00008206554,0.00029207606,0.0001398423,0.00037464214,0.000011695407,0.00015521426,0.0020534683],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000306565,0.00005663431,0.00039865327,0.000106212,0.00037454334,0.0000034226107,0.5471409,0.0012967143,0.00011399049,0.03146715,0.006297303,0.41243792],"study_design_scores_gemma":[0.0004989257,0.00029433408,0.0025608,0.000066489665,0.00008499228,7.973737e-7,0.015829626,0.00030596656,0.00027462328,0.0044447575,0.97530115,0.00033755324],"about_ca_topic_score_codex":0.0000618327,"about_ca_topic_score_gemma":0.00090226694,"teacher_disagreement_score":0.96900386,"about_ca_system_score_codex":0.000015248214,"about_ca_system_score_gemma":0.00001928287,"threshold_uncertainty_score":0.9995353},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4389436491","doi":"10.1080/14781700.2023.2271467","title":"Indigenous languages matter","year":2023,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Linguistic and Sociocultural Studies","field":"Social Sciences","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"Simon Fraser University","funders":"","keywords":"Indigenous; Foreign language; Translation studies; Linguistics; Sociology; Population; History; Political science; Media studies; Philosophy","score_opus":0.12199289135898403,"score_gpt":0.42541758933529533,"score_spread":0.30342469797631133,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4389436491","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.7104959,0.019383192,0.000057908903,0.0141018275,0.00088954443,0.00048458803,0.000016967331,0.0009307952,0.25363928],"genre_scores_gemma":[0.97858953,0.004191735,0.00012348556,0.00023520007,0.00041758915,0.00002483889,0.000005732076,0.0000060460875,0.01640585],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99935985,0.000052971704,0.000099332225,0.000097083335,0.00019533915,0.00019542973],"domain_scores_gemma":[0.9996474,0.00017836766,0.000023092269,0.000040896022,0.00008660085,0.000023665485],"candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002528376,0.000059495316,0.00011349598,0.000032722462,0.000921464,0.000020519006,0.000056833258,0.000032606524,0.00007074333],"category_scores_gemma":[0.00008716405,0.00004650212,0.000040483024,0.00025045787,0.00017918882,0.00005156346,0.000011027425,0.000039760773,0.0009772769],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000004435799,0.000010320912,0.07172673,0.00002437011,0.00018308983,0.000009442723,0.8766139,0.000007321041,0.000018320277,0.0041023325,0.020222738,0.02707696],"study_design_scores_gemma":[0.00028606787,0.000016084081,0.13237064,0.000024921077,0.000054059245,2.1386886e-7,0.27960488,0.0000023256475,0.000024545554,0.004226179,0.58313376,0.00025632704],"about_ca_topic_score_codex":0.0004214145,"about_ca_topic_score_gemma":0.0006716405,"teacher_disagreement_score":0.59700906,"about_ca_system_score_codex":0.000025197218,"about_ca_system_score_gemma":0.000013735241,"threshold_uncertainty_score":0.99980056},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4393092063","doi":"10.1080/14781700.2024.2322928","title":"Who may translate Indigenous languages?","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Multilingual Education and Policy","field":"Social Sciences","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Université Laval","funders":"","keywords":"Indigenous; Linguistics; Computer science; Programming language; Biology; Philosophy","score_opus":0.19508967164481725,"score_gpt":0.5656366570452203,"score_spread":0.370546985400403,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4393092063","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.35311934,0.15775687,0.0005864894,0.036937784,0.0023061195,0.00086319394,0.000046912384,0.0011956329,0.44718766],"genre_scores_gemma":[0.9786036,0.0042293463,0.0002414772,0.00032905347,0.00056822255,0.000019543637,0.0000054836596,0.00001250738,0.015990792],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99919975,0.00009555467,0.00015385388,0.0001503142,0.00019869216,0.00020183332],"domain_scores_gemma":[0.99960476,0.00019969344,0.00001618369,0.000068875415,0.000053599535,0.000056901994],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00037631753,0.000082925144,0.00011942447,0.00010818144,0.00036980698,0.000077482924,0.00007364166,0.00005350631,0.0002489536],"category_scores_gemma":[0.000033153614,0.00007435278,0.00006565245,0.00033055138,0.00014178953,0.00014771782,0.0000024649453,0.00009318936,0.00021308128],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0000035042947,0.000010983604,0.00024096295,0.000051343435,0.00006104738,0.0000032368023,0.6261701,0.000006175046,0.00003233714,0.0104772085,0.0009376276,0.36200547],"study_design_scores_gemma":[0.00010424271,0.000010488847,0.0010839124,0.00005495122,0.000032679734,6.1122506e-7,0.024749381,0.000033011544,0.00008609911,0.00073455466,0.97298354,0.00012655662],"about_ca_topic_score_codex":0.0008789097,"about_ca_topic_score_gemma":0.0019501176,"teacher_disagreement_score":0.9720459,"about_ca_system_score_codex":0.00003662022,"about_ca_system_score_gemma":0.0001639514,"threshold_uncertainty_score":0.30320182},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4398221583","doi":"10.1080/14781700.2024.2340568","title":"Fundamentally serious: closing remarks","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University of Edmonton","funders":"","keywords":"Closing (real estate); Political science; Epistemology; Philosophy; Law","score_opus":0.14275099285127235,"score_gpt":0.35741634316095966,"score_spread":0.2146653503096873,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4398221583","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.0083790785,0.357044,0.001387995,0.018948855,0.0042721266,0.0004768041,0.000091047455,0.0010423661,0.6083577],"genre_scores_gemma":[0.98738694,0.007179049,0.00057808124,0.000388312,0.0008865061,0.00003285794,0.000016650773,0.000030358822,0.0035012683],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99905616,0.000044192024,0.00028538733,0.0002333575,0.00020637573,0.00017453058],"domain_scores_gemma":[0.99943924,0.00033289293,0.000038494654,0.00009279994,0.00007089839,0.000025672834],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00022598232,0.00015792676,0.00019280211,0.00009884765,0.00055781566,0.00035992556,0.000054065054,0.000025404519,0.000843286],"category_scores_gemma":[0.0000040874174,0.00012637796,0.00010558517,0.000074003416,0.00020334644,0.0006728428,0.000010411143,0.0001255543,0.00024835815],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000060714236,0.00003382365,0.00008929859,0.00041845973,0.0010589473,0.000016839516,0.18358313,0.000029283001,0.00016579917,0.12536247,0.0107435975,0.67843765],"study_design_scores_gemma":[0.00016395353,0.000039362138,0.000060660706,0.000114921124,0.000117534524,0.0000027347028,0.011295852,0.00015227217,0.000020048998,0.002401744,0.9854665,0.00016445747],"about_ca_topic_score_codex":0.00003646576,"about_ca_topic_score_gemma":0.0007688841,"teacher_disagreement_score":0.97900784,"about_ca_system_score_codex":0.000021878048,"about_ca_system_score_gemma":0.000016534264,"threshold_uncertainty_score":0.923339},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4404984565","doi":"10.1080/14781700.2024.2421545","title":"Why complexity might not be too simple for translation studies","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Language, Metaphor, and Cognition","field":"Psychology","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":true,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"","funders":"University of Toronto","keywords":"Simple (philosophy); Translation (biology); Computer science; Mathematics; Mathematical economics; Epistemology; Philosophy; Biology; Genetics","score_opus":0.3295315656807156,"score_gpt":0.4444073277741956,"score_spread":0.11487576209348,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4404984565","genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.13393924,0.5853446,0.13308805,0.11104509,0.010127045,0.0049057673,0.0018690004,0.0021840713,0.017497113],"genre_scores_gemma":[0.98705006,0.0016367906,0.003907918,0.0041464576,0.0007893209,0.000678928,0.00037246698,0.00006731045,0.0013507755],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9983458,0.00013978331,0.00046647355,0.0004807572,0.00025528346,0.000311908],"domain_scores_gemma":[0.9986381,0.00084296754,0.0000623158,0.00019355724,0.00022287417,0.000040199357],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00045569893,0.000260722,0.0004301954,0.00017118397,0.00031436523,0.00005044208,0.00008591975,0.00010244992,0.00025128957],"category_scores_gemma":[0.00003768086,0.00021722542,0.00024312586,0.00031205837,0.00021190813,0.0002438362,0.000008473416,0.00013078337,0.00007068188],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0010226681,0.00033246222,0.00021743827,0.0017679975,0.0066191256,0.000027607468,0.23565246,0.000031836506,0.0022983172,0.11956502,0.20690292,0.42556214],"study_design_scores_gemma":[0.0031033517,0.000408757,0.0021534236,0.0001741373,0.00140278,0.000013235476,0.03229259,0.0007524732,0.0016411972,0.084154874,0.87313443,0.0007687695],"about_ca_topic_score_codex":0.000046470133,"about_ca_topic_score_gemma":0.00071063533,"teacher_disagreement_score":0.8531108,"about_ca_system_score_codex":0.000035970334,"about_ca_system_score_gemma":0.000019421084,"threshold_uncertainty_score":0.88581955},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W7125391075","doi":"10.1080/14781700.2025.2559644","title":"Translation Sites: A Field Guide","year":2025,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation Studies","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Field (mathematics); Translation (biology); Focus (optics); Context (archaeology)","score_opus":0.1999653286935009,"score_gpt":0.3859941496202109,"score_spread":0.18602882092671,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W7125391075","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.0020273603,0.0695911,0.00686253,0.030210568,0.0011680686,0.00046391258,0.000031246815,0.00034644414,0.8892988],"genre_scores_gemma":[0.9680309,0.007942989,0.0024301992,0.003993209,0.0006170332,0.0001242955,0.000038486145,0.00002675376,0.016796116],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99888164,0.000064730775,0.00043998976,0.00024199694,0.00018258586,0.00018904444],"domain_scores_gemma":[0.99861366,0.0009492566,0.00008293928,0.00015402152,0.00017813031,0.000021982443],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00024726745,0.00018011538,0.00026995415,0.00016334082,0.0006641369,0.00011199558,0.000090470305,0.00004554731,0.00056980964],"category_scores_gemma":[0.000025578789,0.00015447002,0.00012515814,0.0001303478,0.0001434785,0.00046669517,0.000008852475,0.00012119184,0.00007195505],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00014654684,0.00006559362,0.0006246743,0.00019740556,0.00071838737,0.0000017884904,0.06450742,0.000049559978,0.00013722069,0.08733052,0.034538668,0.8116822],"study_design_scores_gemma":[0.000590618,0.000045685963,0.000095945725,0.00005421246,0.00014888166,2.9152477e-7,0.0065901,0.00014807259,0.00012779303,0.003828531,0.9882083,0.0001616016],"about_ca_topic_score_codex":0.00008650523,"about_ca_topic_score_gemma":0.0028705017,"teacher_disagreement_score":0.96600354,"about_ca_system_score_codex":0.00001544312,"about_ca_system_score_gemma":0.000023421971,"threshold_uncertainty_score":0.62991047},"labels":[],"label_agreement":null}]}