{"meta":{"query_hash":"beeb656ba5ab","filters":{"venue":"Translation and Literature"},"cohort_total":15,"direct_labels_cover":0,"predictions_cover":15,"exported":15,"export_cap":100000,"truncated":false,"label_status":"direct model label, unvalidated","prediction_status":"machine_predicted_unvalidated (Codex and Gemma teacher distillation)","score_status":"score_only:v0-immature-baseline","snapshot":{"source":"OpenAlex, pinned release, all 482 partitions","release":"2026-06-24","frame_built":"2026-07-12"},"permalink":"https://metacan.xera.ac/q/beeb656ba5ab","api":"https://metacan.xera.ac/api/v1/cohort?venue=Translation+and+Literature"},"results":[{"id":"W1966776598","doi":"10.3366/tal.2015.0181","title":"William Morris' Synthetic <i>Aeneids</i>: Virgil as Physical Object","year":2015,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Literature Analysis and Criticism","field":"Medicine","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Dalhousie University","funders":"","keywords":"Anachronism; Layering; Object (grammar); EPIC; Poetry; Literature; Art; Art history; Classics; History; Philosophy; Politics; Linguistics; Law","score_opus":0.01762048675276163,"score_gpt":0.28376077871131705,"score_spread":0.26614029195855543,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W1966776598","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.87356263,0.032204684,0.0005640714,0.008787119,0.00032399653,0.00058130355,0.00006419343,0.00024224739,0.083669774],"genre_scores_gemma":[0.9939884,0.00007922642,0.00054504006,0.002011579,0.00043077386,0.00000915313,0.00016392425,0.000019500565,0.0027524359],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9990106,0.000056195127,0.00017814591,0.00028383036,0.0002943612,0.00017683023],"domain_scores_gemma":[0.99928993,0.0000350616,0.000028897346,0.00021963454,0.0001550359,0.00027146123],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00013191956,0.0001819316,0.0003043733,0.00009656109,0.000057817753,0.00014519665,0.000042570042,0.00014297565,0.000040637555],"category_scores_gemma":[0.000027402022,0.0001317405,0.00013708661,0.00033246036,0.000051859603,0.00020948853,0.000005750684,0.0002953728,0.000033276057],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0051715826,0.0041507883,0.011579115,0.0021692207,0.0017640755,0.0025695288,0.37646502,0.00013109624,0.115987256,0.09812422,0.037002318,0.34488577],"study_design_scores_gemma":[0.009676239,0.0017023499,0.005486909,0.0014469662,0.0018757096,0.0014344077,0.001290911,0.007602933,0.007539501,0.009223122,0.95155954,0.001161429],"about_ca_topic_score_codex":0.0000040964587,"about_ca_topic_score_gemma":0.0000016578279,"teacher_disagreement_score":0.9145572,"about_ca_system_score_codex":0.000011236672,"about_ca_system_score_gemma":0.000043747423,"threshold_uncertainty_score":0.53722215},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1996149105","doi":"10.3366/tal.2010.0003","title":"Bloodless Imitations: Lucan's Sea Fight in Holland's <i>Naumachia</i> and May's <i>Continuation</i>","year":2010,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Renaissance and Early Modern Studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Battle; Spanish Civil War; Poetry; Politics; Debt; Continuation; Literature; History; Position (finance); Ancient history; Art; Law; Archaeology; Political science; Computer science; Economics","score_opus":0.02087251767983074,"score_gpt":0.22979612430601032,"score_spread":0.2089236066261796,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W1996149105","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.93466264,0.01270605,0.000028439004,0.00448628,0.0004491976,0.0003074238,0.00013424014,0.00006659374,0.047159124],"genre_scores_gemma":[0.99651134,0.00039858956,0.00018891989,0.0004814404,0.0002752109,0.000021513024,0.00008487676,0.000010421634,0.002027672],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9993919,0.000025313904,0.00016558896,0.00019002482,0.00009421596,0.00013291437],"domain_scores_gemma":[0.99971575,0.000055969533,0.00003712751,0.00008483747,0.00006396308,0.00004236513],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00010152611,0.00012953648,0.00014511365,0.00009706004,0.00022944488,0.00037862977,0.000038372393,0.00007148369,0.00010596283],"category_scores_gemma":[0.00000672553,0.000103511855,0.000027761911,0.00005559745,0.00012296363,0.00040645894,0.000006003005,0.00024793416,0.000004688801],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00017532636,0.00018631823,0.06594345,0.0003154678,0.00009812115,0.000033393815,0.5831088,0.000009823717,0.0017442493,0.22229308,0.0076836664,0.11840834],"study_design_scores_gemma":[0.0028097064,0.00007311501,0.06493839,0.00024647347,0.00005779115,0.000023681427,0.0029449074,0.000706645,0.00011064382,0.0052008578,0.92235184,0.00053594145],"about_ca_topic_score_codex":0.000057820744,"about_ca_topic_score_gemma":0.00621621,"teacher_disagreement_score":0.9146682,"about_ca_system_score_codex":0.0000012353515,"about_ca_system_score_gemma":0.000008538591,"threshold_uncertainty_score":0.42210907},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2032916500","doi":"10.3366/tal.2013.0110","title":"The Culture of the Ancient Epithet: Gerard Manley Hopkins and the Translation of Imagination","year":2013,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Classical Antiquity Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Dalhousie University","funders":"","keywords":"Epithet; Diction; Literature; Poetry; Interpretation (philosophy); History; Philosophy; Figure of speech; Linguistics; Art","score_opus":0.013753647901518253,"score_gpt":0.26562142951516815,"score_spread":0.2518677816136499,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2032916500","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.4143691,0.06262565,0.001005726,0.46937096,0.00060397765,0.003559933,0.0000996171,0.00006614281,0.04829888],"genre_scores_gemma":[0.99674225,0.002336695,0.000099513425,0.00018291923,0.000048435748,0.000008262425,0.0000027876008,0.00000275439,0.0005763942],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9992081,0.00021734714,0.00015601491,0.000091470574,0.0002345099,0.00009256767],"domain_scores_gemma":[0.9994507,0.00021518562,0.000084661755,0.00008738323,0.00014141745,0.000020655258],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00040703345,0.0000660674,0.00009820946,0.000018651708,0.0005077646,0.00010682585,0.00009452372,0.00006239099,0.000009411702],"category_scores_gemma":[0.000041610758,0.000027626007,0.00005998115,0.00027512774,0.0007729432,0.00018123839,0.0000079786905,0.00012236243,3.8537544e-7],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000070124224,0.00003355837,0.0011777878,0.000057288937,0.00003792157,8.535138e-8,0.7149393,0.0000057415405,0.0014940362,0.10916078,0.0018928219,0.17113057],"study_design_scores_gemma":[0.0031876357,0.000075328186,0.16613734,0.00028715507,0.00014715169,0.0000030702886,0.024076926,0.0037649581,0.0007812858,0.040607587,0.7606396,0.00029195863],"about_ca_topic_score_codex":0.0001097205,"about_ca_topic_score_gemma":0.00055991404,"teacher_disagreement_score":0.7587468,"about_ca_system_score_codex":0.0000047486947,"about_ca_system_score_gemma":0.000014044916,"threshold_uncertainty_score":0.39053658},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2057660555","doi":"10.3366/tal.2014.0176","title":"<i>La pseudo-traduction, de Cervantès à Mark Twain</i>. By Ronald Jenn. Pp. vii + 143. Louvain-La-Neuve: Peeters, 2013. €35.00.","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"American Literature and Humor Studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Vancouver Island University","funders":"","keywords":"Philosophy; Art; Humanities","score_opus":0.009329046611995927,"score_gpt":0.21204514884256614,"score_spread":0.2027161022305702,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2057660555","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.10856372,0.16512764,0.0034932361,0.04051492,0.0028635103,0.0015617196,0.0018532441,0.0012279735,0.674794],"genre_scores_gemma":[0.9752619,0.0021367725,0.00071626395,0.003062021,0.0014174365,0.0000344703,0.0003055266,0.000058421814,0.017007187],"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9984002,0.00027794627,0.000323713,0.0004126002,0.0002282,0.00035732376],"domain_scores_gemma":[0.9992216,0.00019368168,0.000116592564,0.00021538249,0.000111435795,0.00014131429],"candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00032177707,0.00035619,0.00034090717,0.00009435983,0.00054956536,0.0007655385,0.00013607071,0.00017463071,0.00052841625],"category_scores_gemma":[0.000012687808,0.00029617266,0.0001331106,0.00010141283,0.0004378014,0.00046799736,0.000014653992,0.0005094624,0.000016900634],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00020729266,0.00015572681,0.000525641,0.00027347048,0.00016874564,0.000017657736,0.2517197,0.000007285097,0.000651441,0.10566934,0.6151073,0.025496429],"study_design_scores_gemma":[0.0006737682,0.000111339104,0.00045114182,0.00013778772,0.0000658574,0.000045122237,0.0018106641,0.0002744533,0.000023850907,0.0012619329,0.99476904,0.00037503496],"about_ca_topic_score_codex":0.00006412129,"about_ca_topic_score_gemma":0.00007079916,"teacher_disagreement_score":0.8666982,"about_ca_system_score_codex":0.000018547209,"about_ca_system_score_gemma":0.000022439475,"threshold_uncertainty_score":0.99994904},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2063401110","doi":"10.3366/tal.2004.13.1.1","title":"‘This Rude Laboure’: Lord Berners' Translation Methods and Prose Style in <i>Castell of Love</i>","year":2004,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Linguistics and language evolution","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Université de Montréal","funders":"","keywords":"Style (visual arts); Art; Literature; History; Philosophy","score_opus":0.02051717129523623,"score_gpt":0.27843795808019906,"score_spread":0.25792078678496283,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2063401110","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.6543744,0.1459597,0.009271105,0.004560202,0.0012982124,0.0019457155,0.0006902753,0.00016926182,0.18173108],"genre_scores_gemma":[0.9892001,0.00022844496,0.008814858,0.000119791635,0.0002327123,0.0000026442578,0.00007231245,0.000012552221,0.0013165696],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9993484,0.00005554301,0.00022747467,0.00016329638,0.00009261596,0.000112658665],"domain_scores_gemma":[0.99971676,0.000045315304,0.000056645276,0.000075041484,0.00006678716,0.00003944709],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002243593,0.00011458533,0.00015289939,0.00010736646,0.000050658047,0.00010787685,0.000030764237,0.00008992194,0.00023048792],"category_scores_gemma":[0.000012630254,0.00009780933,0.00003162796,0.000077421566,0.00008513574,0.0001791366,0.0000032192922,0.0001559197,0.0000022855745],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00015327324,0.00012537363,0.000223706,0.00044969274,0.000024556173,0.000008980967,0.74436706,0.00005524214,0.0027224093,0.17519869,0.00007236821,0.076598644],"study_design_scores_gemma":[0.012579609,0.0006842959,0.0032199875,0.0016718447,0.00026013667,0.000042502183,0.009524484,0.005981981,0.004252801,0.03319078,0.92725974,0.001331814],"about_ca_topic_score_codex":0.000116970055,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004809512,"teacher_disagreement_score":0.9271874,"about_ca_system_score_codex":0.000008388194,"about_ca_system_score_gemma":0.000014210954,"threshold_uncertainty_score":0.39885485},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2073312056","doi":"10.3366/tal.2013.0103","title":"<i>The Works of Lucy Hutchinson</i>, Vol. I: <i>The Translation of Lucretius.</i> Edited by Reid Barbour and David Norbrook, Latin text by Maria Cristina Zerbino. Part 1: Introduction and Text; Part 2: Commentary, Bibliography, and Index. Pp. cxlvi + 797. Oxford: Oxford University Press, 2012. Hb. £200.","year":2013,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Classical Antiquity Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Toronto","funders":"","keywords":"Philosophy; Art history; Classics; History","score_opus":0.00999947428341142,"score_gpt":0.22314553756374442,"score_spread":0.213146063280333,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2073312056","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.46012062,0.15858743,0.0018218164,0.36697593,0.0016144179,0.0047644353,0.0015651735,0.00021711865,0.0043330616],"genre_scores_gemma":[0.8542208,0.1408067,0.00048276776,0.0007263345,0.0009661796,0.000026366952,0.0004417818,0.000032688517,0.0022963672],"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9983324,0.00035910337,0.0003628847,0.00035208662,0.0003247472,0.00026879687],"domain_scores_gemma":[0.99885523,0.00043544985,0.0002067781,0.00016349628,0.00021074392,0.0001282896],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000456019,0.00022290366,0.00028655148,0.00017395479,0.0008677169,0.00030714902,0.00013102149,0.0002232034,0.000031837604],"category_scores_gemma":[0.0000391818,0.00016587283,0.000065306645,0.0012266694,0.0010153283,0.00082417054,0.000035135385,0.0003775808,1.01080055e-7],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0004123842,0.00011658761,0.028556969,0.00017274135,0.00013551366,5.406471e-7,0.01174064,0.0000027271055,0.001084609,0.0016535057,0.8934611,0.06266268],"study_design_scores_gemma":[0.00094455923,0.000096488184,0.011866276,0.0001207032,0.00010623451,0.0000011740284,0.0013838682,0.00037143857,0.000043808304,0.00044742165,0.9844277,0.00019031607],"about_ca_topic_score_codex":0.0006422208,"about_ca_topic_score_gemma":0.0007696373,"teacher_disagreement_score":0.39410022,"about_ca_system_score_codex":0.000008273565,"about_ca_system_score_gemma":0.000012055813,"threshold_uncertainty_score":0.6764097},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2079943204","doi":"10.3366/tal.2012.0044","title":"On the Doctor and the Clockmaker: The Satire of the Classical Epigraph through Samuel Johnson and T. C. Haliburton","year":2012,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Folklore, Mythology, and Literature Studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Epigraph; Literature; Philosophy; Lexicography; Classical Chinese; Simple (philosophy); Art; Epistemology; Linguistics","score_opus":0.029326518285840264,"score_gpt":0.24112518577253741,"score_spread":0.21179866748669715,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2079943204","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.41824076,0.23814258,0.000023288736,0.24283405,0.0017547925,0.0016684167,0.00036486535,0.00007501958,0.096896246],"genre_scores_gemma":[0.99334717,0.0010496852,0.000019304936,0.0034324874,0.00052079244,0.000021490896,0.0000091716565,0.00001050886,0.0015893683],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9989841,0.00031966247,0.00019651528,0.00016089178,0.00015784617,0.00018099904],"domain_scores_gemma":[0.9989749,0.0006314572,0.00007967058,0.00023747592,0.00004952168,0.000026962822],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00039794296,0.00018724427,0.00019793943,0.000022889573,0.0009363364,0.00027077014,0.000116485644,0.000092850285,0.00005850046],"category_scores_gemma":[0.000035170753,0.00006184226,0.00009518028,0.00008105611,0.0016177284,0.00016914278,0.000024775594,0.00041087315,8.3364836e-7],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000118113276,0.000016951406,0.00025889618,0.000030492994,0.000045140216,2.08248e-7,0.22600569,1.4603728e-7,0.000013658699,0.76501083,0.0068398425,0.001660009],"study_design_scores_gemma":[0.0008860283,0.000060046095,0.01094886,0.000119959455,0.00011040329,0.000014417867,0.004040238,0.000043600674,0.000023134018,0.018248765,0.9653773,0.00012728958],"about_ca_topic_score_codex":0.000017870523,"about_ca_topic_score_gemma":0.00012502981,"teacher_disagreement_score":0.9585374,"about_ca_system_score_codex":0.0000024944868,"about_ca_system_score_gemma":0.000005398105,"threshold_uncertainty_score":0.7201637},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2087181033","doi":"10.3366/tal.2014.0145","title":"<i>The Hermes Complex: Philosophical Reflections on Translation</i>. By Charles Le Blanc. Translated by Barbara Folkart. Pp. xvi+146. Ottawa: University of Ottawa Press, 2012. CA$29.95.","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Classical Philosophy and Thought","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"Vancouver Island University","funders":"","keywords":"History; Art history; Environmental ethics; Philosophy","score_opus":0.03385621247545386,"score_gpt":0.23560187643233038,"score_spread":0.20174566395687651,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2087181033","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.009915142,0.13154723,0.0029463,0.19056603,0.0012383376,0.0021744596,0.00817297,0.000732508,0.652707],"genre_scores_gemma":[0.9945998,0.0007063061,0.000100711506,0.00043729736,0.00045402467,0.000004790473,0.0008484502,0.0000295379,0.0028190487],"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9985509,0.0002479227,0.00034666606,0.00035008267,0.00025286476,0.00025156536],"domain_scores_gemma":[0.99915594,0.00026934268,0.000109983615,0.0002267412,0.00010850871,0.00012945835],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00019280535,0.00027026222,0.00030532555,0.000040325805,0.001035041,0.00017440105,0.00016231416,0.00020862657,0.00027737344],"category_scores_gemma":[0.00000627605,0.00021961622,0.00016731276,0.00010894569,0.0004311548,0.00040135306,0.0000044666895,0.00044304057,0.0000096119],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00035953365,0.00032811819,0.0000093538,0.000112440255,0.00013042483,0.000002990446,0.018277576,0.000020768819,0.0029093523,0.8200398,0.14550044,0.012309184],"study_design_scores_gemma":[0.0014571332,0.0001670384,0.000048797054,0.00006764468,0.000069598194,0.0000029914743,0.00011568261,0.001011552,0.00014575107,0.013432032,0.98322576,0.00025603792],"about_ca_topic_score_codex":0.00010288138,"about_ca_topic_score_gemma":0.0009866627,"teacher_disagreement_score":0.9846847,"about_ca_system_score_codex":0.000009063795,"about_ca_system_score_gemma":0.000018893565,"threshold_uncertainty_score":0.89556897},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2088023487","doi":"10.3366/tal.2010.0004","title":"Anna Jameson in Germany: ‘A.W.’ and Women's Translation","year":2010,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Historical Linguistics and Language Studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":18,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"German; Reflection (computer programming); History; Literature; Art; Art history; Archaeology; Computer science","score_opus":0.014329584469297012,"score_gpt":0.22484648073694652,"score_spread":0.2105168962676495,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2088023487","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.8513115,0.018710263,0.0000371016,0.001747256,0.0008168609,0.00027583085,0.00010194895,0.00008578668,0.12691347],"genre_scores_gemma":[0.99805164,0.00010636919,0.00018621517,0.00017608643,0.00034619364,0.000008354979,0.000020313833,0.0000074539043,0.0010973412],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9995542,0.00001424524,0.00012070659,0.0001327696,0.000064078544,0.00011398556],"domain_scores_gemma":[0.99981594,0.00003467481,0.000019498118,0.00005097096,0.000032678297,0.000046243953],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0000895196,0.00009005761,0.00010610236,0.00007848595,0.00012985538,0.00013015755,0.000021891134,0.00005838098,0.00021863528],"category_scores_gemma":[0.000010137617,0.000073702126,0.000015934496,0.000039363847,0.000074419564,0.00009822038,0.0000023612429,0.00022104573,0.0000017523517],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.000047463338,0.000038261678,0.00030136114,0.00009103348,0.00001010657,0.000015536974,0.68757015,3.3180885e-7,0.00065525033,0.17997025,0.00013144118,0.13116878],"study_design_scores_gemma":[0.00050170935,0.0000376983,0.0024093362,0.000029282484,0.000007071821,0.0000026777366,0.001315772,0.00041286775,0.0000041568155,0.002033395,0.99309814,0.00014789129],"about_ca_topic_score_codex":0.000021155754,"about_ca_topic_score_gemma":0.00065735873,"teacher_disagreement_score":0.9929667,"about_ca_system_score_codex":0.000004336514,"about_ca_system_score_gemma":0.0000039444317,"threshold_uncertainty_score":0.30054855},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2177830904","doi":"10.3366/tal.2015.0225","title":"<i>Transforming Kafka: Translation Effects</i>. By Patrick O'Neill. Pp. ix + 222. London and Toronto: University of Toronto Press, 2014. Hb. £33.99.<i>Kafka Translated: How Translators have Shaped our Reading of Kafka</i>. By Michelle Woods. Pp. ix + 283. London: Bloomsbury, 2014. Pb. £19.99.","year":2015,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Franz Kafka Literary Studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":false,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":true,"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Media studies; History; Classics; Humanities; Art; Sociology","score_opus":0.012813561341382928,"score_gpt":0.20970213034639676,"score_spread":0.19688856900501384,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2177830904","genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"review","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.045400396,0.9402235,0.0019456566,0.0018223992,0.00067041995,0.0023470742,0.0034183962,0.00027274518,0.0038993799],"genre_scores_gemma":[0.92690736,0.06714741,0.001308948,0.00021166091,0.00038503305,0.00002659844,0.0013738644,0.00015440179,0.0024847041],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9962082,0.00041351735,0.000910863,0.0010111791,0.0007352754,0.00072095176],"domain_scores_gemma":[0.998048,0.00025884475,0.00041465898,0.00044721624,0.00037521328,0.00045603057],"candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0005935312,0.0009360285,0.0013129091,0.00007696118,0.00052582094,0.0003402994,0.0003543333,0.00062080205,0.00017314884],"category_scores_gemma":[0.00001214708,0.00090560585,0.00040372313,0.00011764102,0.0003758271,0.0031399857,0.000020851565,0.0005417659,0.000002480011],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0041063926,0.0008875814,0.001651559,0.004643861,0.0014136541,0.00006228622,0.61106557,0.000035097237,0.0422509,0.0021811638,0.25705424,0.074647665],"study_design_scores_gemma":[0.010172289,0.0007472304,0.00007912711,0.0006237163,0.00086548465,0.000025483947,0.0056309113,0.0013856863,0.0035291507,0.00016559566,0.97556716,0.0012081399],"about_ca_topic_score_codex":0.010534822,"about_ca_topic_score_gemma":0.0074637057,"teacher_disagreement_score":0.881507,"about_ca_system_score_codex":0.00010026625,"about_ca_system_score_gemma":0.00008001113,"threshold_uncertainty_score":0.99933946},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2419021980","doi":"10.3366/tal.2016.0246","title":"At the Limits of Translation? Visual Poetry and Bashō’s Multimodal Frog","year":2016,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":15,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Haiku; Textuality; Poetry; Meaning (existential); Linguistics; Icon; Orality; Silence; Affordance; Literature; Art; Computer science; Aesthetics; Communication; Psychology; Philosophy; Cognitive psychology; Epistemology","score_opus":0.04292621994744379,"score_gpt":0.2866604268979122,"score_spread":0.24373420695046843,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2419021980","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.6617885,0.16003948,0.0013737277,0.06633737,0.0009742069,0.0011936711,0.0012594457,0.0001964093,0.10683718],"genre_scores_gemma":[0.99627787,0.0012875523,0.00015092296,0.0002165505,0.00019181872,0.0000065498302,0.00002382092,0.000010695854,0.00183424],"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99928385,0.000072476694,0.00021826981,0.00017179639,0.0001422688,0.00011131613],"domain_scores_gemma":[0.9993247,0.00041217136,0.00007705561,0.000082868755,0.0000637525,0.00003946618],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00014391,0.00012902517,0.00014087402,0.000050037743,0.0003351046,0.0001065737,0.0000390538,0.0000648746,0.0006521473],"category_scores_gemma":[0.0000039872375,0.00006666151,0.000052661508,0.000044024408,0.00023087027,0.00043082144,0.000004807758,0.00008910926,0.0000058155742],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00044703897,0.00005921769,0.0024386467,0.00012220784,0.00012002118,0.0000019932247,0.13669637,0.0000020191528,0.0028010719,0.025310762,0.00061349553,0.83138716],"study_design_scores_gemma":[0.0015786838,0.00009083018,0.004724544,0.0001106239,0.00007176096,0.000006842158,0.00090385013,0.00021028279,0.00022120147,0.00052861054,0.9913768,0.0001759431],"about_ca_topic_score_codex":0.000017184404,"about_ca_topic_score_gemma":0.00050911197,"teacher_disagreement_score":0.9907633,"about_ca_system_score_codex":0.0000030204528,"about_ca_system_score_gemma":0.0000063536218,"threshold_uncertainty_score":0.71405554},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2810493813","doi":"10.3366/tal.2018.0342","title":"Sofia Khvoshchinskaya: <i>City Folk and Country Folk</i>, translated by Nora Seligman Favorov; Iliazd: <i>Rapture</i>, translated by Thomas J. Kitson","year":2018,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Sociopolitical Dynamics in Russia","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Rapture; History; Art; Literature","score_opus":0.010793246330008385,"score_gpt":0.28240093832072766,"score_spread":0.27160769199071927,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2810493813","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.8134451,0.096917436,0.008094344,0.025946325,0.0015713222,0.0025103614,0.0041451147,0.0013090782,0.046060927],"genre_scores_gemma":[0.9924987,0.00108954,0.0013170968,0.0018179058,0.00037739484,0.00001389266,0.0007580221,0.00006267216,0.0020647838],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.9968085,0.00044666007,0.00052025745,0.00078608445,0.00065347704,0.000784981],"domain_scores_gemma":[0.998658,0.00025442423,0.00011168013,0.00027448198,0.00018942729,0.00051200716],"candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006990668,0.0004747391,0.00046580558,0.00010297168,0.0011589695,0.00047007026,0.000264045,0.0009989223,0.00016376861],"category_scores_gemma":[0.000039372862,0.00044907886,0.00012820553,0.0008099444,0.0011774735,0.00072659395,0.000010077966,0.0007808586,0.0000071965105],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.0009223876,0.0007240426,0.0074247615,0.000489901,0.0005361288,0.000044237528,0.6792267,0.000003918623,0.028500034,0.15738831,0.08077573,0.04396388],"study_design_scores_gemma":[0.0029969893,0.0002281685,0.0008601992,0.00021358937,0.00021354777,0.000013878199,0.0016808116,0.0016833819,0.00056272134,0.00876172,0.98174155,0.0010434481],"about_ca_topic_score_codex":0.0007023482,"about_ca_topic_score_gemma":0.0011859616,"teacher_disagreement_score":0.9009658,"about_ca_system_score_codex":0.000052808133,"about_ca_system_score_gemma":0.000102918966,"threshold_uncertainty_score":0.9997961},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2898977283","doi":"10.3366/tal.2018.0352","title":"Thomas Twyne's Appropriation of Thomas Phaer's <i>Æneidos</i>: ‘Worke unperfyt’ Perfected?","year":2018,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Historical Studies of British Isles","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Appropriation; EPIC; Competition (biology); Element (criminal law); Classics; Closure (psychology); Literature; Key (lock); Philosophy; History; Humanities; Art; Linguistics; Law; Political science; Computer science","score_opus":0.02141531907036934,"score_gpt":0.2164865482288957,"score_spread":0.19507122915852637,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W2898977283","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.14727764,0.03206535,0.00049512164,0.0028211453,0.0024464936,0.00072022714,0.00025498195,0.00029294414,0.8136261],"genre_scores_gemma":[0.99077,0.0001828085,0.0005274737,0.00019431222,0.0028013887,0.00000963253,0.00007545357,0.000018263672,0.005420705],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.999132,0.000058662255,0.00024177032,0.00022066628,0.00018843338,0.00015850324],"domain_scores_gemma":[0.9994703,0.00005400473,0.00007877969,0.000119939934,0.00022343057,0.000053564625],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000116795716,0.00014649067,0.0002029134,0.000069025635,0.00037855573,0.00014371253,0.0000753904,0.000093421855,0.00048845937],"category_scores_gemma":[0.00001651681,0.00012573345,0.00006975081,0.000098948716,0.0002980451,0.00027185385,0.00001022087,0.00014603083,0.000012602618],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00030672658,0.00028028895,0.00072007865,0.0003650453,0.0001679476,0.00001137391,0.5956574,0.000002481061,0.0018129807,0.16474663,0.0533364,0.18259262],"study_design_scores_gemma":[0.0005729289,0.00016576755,0.00063251064,0.00012622515,0.000039520168,0.0000049544656,0.0007303441,0.0001337711,0.00017775282,0.00078317407,0.9964515,0.00018152747],"about_ca_topic_score_codex":0.000033716227,"about_ca_topic_score_gemma":0.00031682887,"teacher_disagreement_score":0.9431151,"about_ca_system_score_codex":0.00001370421,"about_ca_system_score_gemma":0.000010353658,"threshold_uncertainty_score":0.5348288},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4409084942","doi":"10.3366/tal.2025.0613","title":"‘I Don’t Hear from You’: On Edward Cowell’s Silences and Edward FitzGerald’s Persian Literary Pursuits","year":2025,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Literature: history, themes, analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"Concordia University","funders":"","keywords":"Persian; Literature; History; Art; Philosophy; Art history; Theology","score_opus":0.013701906471734356,"score_gpt":0.21769572465495787,"score_spread":0.2039938181832235,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4409084942","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.44370162,0.34794205,0.00014708414,0.030581528,0.0037618133,0.001195221,0.0029166914,0.0005854872,0.16916849],"genre_scores_gemma":[0.9668985,0.00062533794,0.00025133297,0.0039103045,0.0008170663,0.000016033166,0.00057185383,0.00002453224,0.026885018],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99858034,0.000121191246,0.00030623304,0.0005235874,0.00023384123,0.0002347847],"domain_scores_gemma":[0.9993392,0.000112282934,0.0000711251,0.0002657897,0.00009799196,0.000113572816],"candidate_categories":["metaepi_narrow","scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00010554081,0.00031767748,0.00034410847,0.0003285817,0.00047578273,0.0010789506,0.00014032182,0.0001927813,0.0010773098],"category_scores_gemma":[0.000009169895,0.00026303928,0.0001391706,0.0001507456,0.00021169639,0.0005759045,0.000014766903,0.00040290668,0.0000134175],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00044439427,0.0001881246,0.0016136795,0.00037293864,0.0003931389,0.000046066707,0.7768689,0.000009361276,0.00043008846,0.100652814,0.036803164,0.082177326],"study_design_scores_gemma":[0.0007677446,0.00010434757,0.0013621383,0.0005194839,0.00013482415,0.000002020905,0.0014304656,0.00039667625,0.000040860923,0.004236544,0.990653,0.0003518921],"about_ca_topic_score_codex":0.00009320179,"about_ca_topic_score_gemma":0.00023213246,"teacher_disagreement_score":0.95384985,"about_ca_system_score_codex":0.000024840972,"about_ca_system_score_gemma":0.000029646777,"threshold_uncertainty_score":0.9999822},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4416578883","doi":"10.3366/tal.2025.0625","title":"Old English Psalter Glosses to the Latin Lemmas <i>incola</i> and <i>incolatus</i>","year":2025,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Literature","topic":"Multicultural Socio-Legal Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"route_ca_aff":true,"route_ca_fund":false,"route_ca_venue":false,"route_about_ca":false,"ca_institutions":"St. Jerome's University","funders":"","keywords":"Old English; Variety (cybernetics); Subject (documents); Noun","score_opus":0.017262938701102452,"score_gpt":0.29096714340503455,"score_spread":0.2737042047039321,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline","prediction":{"id":"W4416578883","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","domain_codex":null,"domain_gemma":null,"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated","genre_scores_codex":[0.525784,0.043579303,0.0003560348,0.2448719,0.0020391385,0.0031226452,0.00017833184,0.00048517121,0.17958349],"genre_scores_gemma":[0.9864784,0.0006753769,0.0006979865,0.004943278,0.00041457647,0.0000335264,0.000011384698,0.0000058969454,0.0067395926],"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","domain_scores_codex":[0.99911636,0.00013918773,0.00014790332,0.00021781489,0.00018146545,0.00019724207],"domain_scores_gemma":[0.99946314,0.00020124335,0.00002791983,0.00008596067,0.0001408127,0.00008091808],"candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00029887955,0.0001240832,0.00013651351,0.00003366493,0.00094502745,0.00044606946,0.000097850556,0.00012431825,0.000020726437],"category_scores_gemma":[0.00010939474,0.00007993882,0.000038996972,0.00046846695,0.00013853898,0.00024928898,0.000023864503,0.0002020916,0.0000028565373],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"study_design_scores_codex":[0.00010104629,0.00004545865,0.017260285,0.00011896343,0.00008165381,0.0000036901638,0.80855334,0.000015455491,0.00032965004,0.079158425,0.032931093,0.061400957],"study_design_scores_gemma":[0.00031938244,0.000015403199,0.015258403,0.000095710966,0.000024513547,2.0311475e-7,0.0039971983,0.000022636632,0.000030827683,0.00041720617,0.97969997,0.0001185717],"about_ca_topic_score_codex":0.00032257644,"about_ca_topic_score_gemma":0.0025065765,"teacher_disagreement_score":0.9467688,"about_ca_system_score_codex":0.000022279468,"about_ca_system_score_gemma":0.000022810653,"threshold_uncertainty_score":0.72684824},"labels":[],"label_agreement":null}]}