{"meta":{"page":1,"per_page":50,"max_per_page":100,"total":28,"total_is_capped":false,"direct_labels_cover":0,"predictions_cover":28,"direct_label_status":"direct model label, unvalidated","prediction_status":"machine_predicted_unvalidated (Codex and Gemma teacher distillation)","score_status":"score_only:v0-immature-baseline (scores rank; they never assert a category)","snapshot":{"source":"OpenAlex, pinned release, all 482 partitions","release":"2026-06-24","frame_built":"2026-07-12"},"query_hash":"14e00c895a50","filters":{"venue":"Palimpsestes"}},"results":[{"id":"W2191391303","doi":"10.4000/palimpsestes.1570","title":"Retraduire ou le corps changeant de la connaissance Sur l’historicité de la traduction","year":2004,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":41,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"ECW Press (Canada)","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03246269059663354,"gpt":0.2745764064205832,"spread":0.2421137158239497,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006729326,0.0002810244,0.0003396801,0.0001167759,0.0006615564,0.0004196171,0.000184518,0.0002061142,0.000412198],"category_scores_gemma":[0.0003443277,0.0002904809,0.0002313533,0.00009874496,0.000983497,0.0001546277,0.00002524992,0.0002993156,0.0000495922],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0003261747,"about_ca_system_score_gemma":0.0003590847,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01698761,"about_ca_topic_score_gemma":0.001200683,"domain_scores_codex":[0.9983614,0.0002620491,0.0003261524,0.0003230345,0.0002239375,0.0005034045],"domain_scores_gemma":[0.9988498,0.0003474462,0.0001950403,0.0002713593,0.0001505675,0.000185784],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000217373,0.0004806332,0.00167174,0.0001777968,0.000156361,0.0002255098,0.01197403,0.0003323196,0.0002591367,0.978368,0.005051427,0.001281264],"study_design_scores_gemma":[0.001023264,0.0001646247,0.002170033,0.0004071582,0.0006024553,0.0001336645,0.003809733,0.0004765573,0.001333379,0.06626712,0.9230374,0.0005746179],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.2517251,0.1256695,0.001085973,0.01335927,0.004229963,0.0003319156,0.0003828157,0.0002625617,0.602953],"genre_scores_gemma":[0.9726304,0.005488202,0.000186937,0.000279892,0.005159809,0.00001945545,0.00002866722,0.00005108011,0.01615554],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.917986,"threshold_uncertainty_score":0.9999548,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1994447121","doi":"10.4000/palimpsestes.211","title":"Contested Gender in Translation: Intersectionality and Metramorphics","year":2009,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":30,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Global Affairs Canada","funders":"","keywords":"Intersectionality; Sociology; Gender studies; Translation studies; Translation (biology); Linguistics; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1531316936450161,"gpt":0.3077739028572885,"spread":0.1546422092122725,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001723843,0.00008292184,0.0001138441,0.00006152295,0.0001264786,0.0001047494,0.00003276228,0.00002405196,0.0003475296],"category_scores_gemma":[0.00001157319,0.0000717667,0.00002828374,0.00004170945,0.0000775876,0.0002857991,0.000003132524,0.00009184232,0.000007688526],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000006691068,"about_ca_system_score_gemma":0.000007251978,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0001249189,"about_ca_topic_score_gemma":0.0018687,"domain_scores_codex":[0.9994419,0.000047273,0.0001868826,0.0001273884,0.00009336268,0.0001031567],"domain_scores_gemma":[0.9995798,0.0002543114,0.00004317671,0.00005898886,0.00003701534,0.00002669615],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001966429,0.000286958,0.04978789,0.00008256763,0.0001237178,0.00001452365,0.1120326,0.0000250927,0.0001993469,0.5849435,0.00066045,0.2516468],"study_design_scores_gemma":[0.00163436,0.0002305903,0.1801953,0.00004477101,0.000074088,0.00001627519,0.01022472,0.000302543,0.00005386208,0.07079285,0.735996,0.0004346346],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.5222308,0.01361792,0.0005131309,0.01571514,0.0007082116,0.0004761589,0.00006511237,0.0002216828,0.4464519],"genre_scores_gemma":[0.9988033,0.0001713455,0.000124414,0.0006555443,0.0001548773,0.000004357949,0.000006908885,0.000003877441,0.00007541922],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7353355,"threshold_uncertainty_score":0.3805206,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2197737784","doi":"10.4000/palimpsestes.777","title":"Double Take: Figuring the Other and the Politics of Translation","year":2005,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Shakespeare, Adaptation, and Literary Criticism","field":"Arts and Humanities","cited_by":27,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"St. Jerome's University","funders":"","keywords":"Literal and figurative language; Civility; Politics; Relation (database); Context (archaeology); Linguistics; Literature; Sociology; Art; History; Law; Philosophy; Political science; Computer science; Archaeology","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05001320472919998,"gpt":0.2456222141208237,"spread":0.1956090093916238,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000168996,0.00006835433,0.00008572289,0.00002279874,0.000279225,0.0001117581,0.00007764249,0.00001502489,0.0004542169],"category_scores_gemma":[0.000009340395,0.00003595965,0.00004004713,0.0000162637,0.0003330836,0.0001579243,0.000005507879,0.00004862794,0.000009012527],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000003753198,"about_ca_system_score_gemma":0.000009601054,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0005541587,"about_ca_topic_score_gemma":0.0009168151,"domain_scores_codex":[0.999512,0.0000426373,0.0001670089,0.00006956919,0.0001003833,0.0001084425],"domain_scores_gemma":[0.9994866,0.0002906206,0.00004345029,0.0001173773,0.00004525549,0.00001664534],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002148811,0.00001262274,0.0002052973,0.00001882159,0.0000160233,1.004336e-7,0.1358326,0.0000135437,0.00001405349,0.8613107,0.0002101527,0.002344587],"study_design_scores_gemma":[0.001785713,0.00002980515,0.001186475,0.00004295668,0.00007353407,0.000004061167,0.01071963,0.0009008725,0.0005742454,0.0145238,0.9700344,0.0001244804],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.6788662,0.008224446,0.00007002139,0.01656276,0.0002861048,0.0004816169,0.00006497748,0.00006906094,0.2953748],"genre_scores_gemma":[0.9926519,0.00003163614,0.00005470376,0.0006308537,0.0006608245,0.00001007091,0.000003750479,0.000009477733,0.005946761],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.9698243,"threshold_uncertainty_score":0.4973357,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2073603712","doi":"10.4000/palimpsestes.207","title":"Écrire entre les langues : traduction et genre chez Nancy Huston","year":2009,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada","funders":"","keywords":"Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04407025911652462,"gpt":0.2855625010289898,"spread":0.2414922419124652,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000208616,0.0002763977,0.0002694443,0.00006848902,0.0007491573,0.0003474402,0.0001094356,0.000118945,0.002414799],"category_scores_gemma":[0.00001943979,0.000251889,0.0001617595,0.00006456843,0.0001912154,0.0005337119,0.00001232771,0.0002539549,0.0001945731],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00002819902,"about_ca_system_score_gemma":0.000029599,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001409881,"about_ca_topic_score_gemma":0.001773953,"domain_scores_codex":[0.9986361,0.0001843063,0.0003272734,0.0002922341,0.0002152847,0.0003448612],"domain_scores_gemma":[0.9992693,0.000210879,0.0001798544,0.0001718079,0.00009304074,0.00007509626],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00005360009,0.000222288,0.001103719,0.0001935283,0.0001352659,0.00002165273,0.05532894,0.00004062672,0.0002221723,0.408411,0.007951801,0.5263155],"study_design_scores_gemma":[0.0003427627,0.0002303633,0.006755014,0.0001942268,0.0001913414,0.00001829337,0.01314704,0.00003186091,0.0001998967,0.00142312,0.9771478,0.0003182732],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.09726413,0.2579323,0.00005897824,0.1040556,0.00337332,0.0003995663,0.0003309742,0.0003029571,0.5362822],"genre_scores_gemma":[0.9163908,0.02375546,0.0001510406,0.001027887,0.00253356,0.000006579431,0.00007313162,0.00002783767,0.05603364],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.969196,"threshold_uncertainty_score":0.9999933,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2190041170","doi":"10.4000/palimpsestes.1599","title":"L’adaptation et la traduction : analyse sociologique comparée des Aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain (1948-1960)","year":2004,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Historical and Literary Studies","field":"Social Sciences","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Concordia University; Social Sciences and Humanities Research Council; Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04200565950679881,"gpt":0.3214453626863447,"spread":0.2794397031795459,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001540414,0.0002516417,0.0003366961,0.00008337825,0.0008388832,0.00009012205,0.0001998942,0.0003296614,0.0001022104],"category_scores_gemma":[0.000500356,0.0002436959,0.0002150246,0.0004855619,0.001124256,0.0003732224,0.00003489132,0.0004032163,0.00005215806],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000892475,"about_ca_system_score_gemma":0.0004528532,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01155191,"about_ca_topic_score_gemma":0.006086284,"domain_scores_codex":[0.9966108,0.001834219,0.00035223,0.0003375252,0.0002520241,0.0006132112],"domain_scores_gemma":[0.9985562,0.0008524258,0.0001715723,0.0001300598,0.00008776447,0.0002019839],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00008457083,0.000802068,0.1132598,0.0002051254,0.0003235678,0.00008931837,0.5154556,0.008394626,0.0005676124,0.3119294,0.00221964,0.04666859],"study_design_scores_gemma":[0.0008651364,0.0004334961,0.2904164,0.0003662859,0.0003694611,0.00004832438,0.03676536,0.0003844108,0.000278712,0.3131643,0.3560845,0.0008236283],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9481983,0.02029869,0.004891361,0.009456745,0.0007538332,0.0002103664,0.00003404292,0.0001421258,0.01601459],"genre_scores_gemma":[0.9831392,0.006162674,0.005709789,0.0007386036,0.0006369014,0.00004007108,0.00001639415,0.00001792274,0.003538482],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.4786903,"threshold_uncertainty_score":0.9950302,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2190600710","doi":"10.4000/palimpsestes.1567","title":"Le rythme, prophétie du langage","year":2004,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Cultural Insights and Digital Impacts","field":"Computer Science","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Collège de Maisonneuve","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1763341050986984,"gpt":0.275498297707595,"spread":0.09916419260889664,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001261363,0.0002673446,0.0002389661,0.00005336951,0.0002809973,0.001743669,0.0004648879,0.0001218027,0.00004088623],"category_scores_gemma":[0.0001621719,0.0002087537,0.0001399361,0.0004071372,0.0002091657,0.003079458,0.0002919683,0.0001897473,0.001034695],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00007191671,"about_ca_system_score_gemma":0.0004218023,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.004456018,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004910367,"domain_scores_codex":[0.9984123,0.0000540575,0.0002729298,0.000411495,0.0002746823,0.0005745491],"domain_scores_gemma":[0.9988874,0.00007927397,0.0001032273,0.0004428921,0.0001588413,0.0003283785],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000004462979,0.0003108258,0.0002017093,0.00006682095,0.00002616699,0.0005572927,0.002166588,0.0002739621,0.001120759,0.9831519,0.004156685,0.007962822],"study_design_scores_gemma":[0.002309409,0.0009459007,0.01443742,0.0006627229,0.0000543674,0.002264829,0.0004627539,0.0007627318,0.02260969,0.2471968,0.7069474,0.001345912],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1466515,0.02555264,0.01617147,0.1028004,0.005157757,0.0007116212,0.00006716025,0.0006668778,0.7022206],"genre_scores_gemma":[0.9724209,0.000220541,0.002905104,0.002181166,0.0006518036,0.000009029347,0.000009964467,0.00002134944,0.0215801],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8257695,"threshold_uncertainty_score":0.9997431,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4237056935","doi":"10.4000/palimpsestes.541","title":"Avant-propos","year":2006,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"French Urban and Social Studies","field":"Social Sciences","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02644647614081336,"gpt":0.2613614280293605,"spread":0.2349149518885471,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000173151,0.00006932217,0.0001023253,0.00002339197,0.0006285497,0.00006455709,0.0001222656,0.00005170448,0.0006653534],"category_scores_gemma":[0.0001080278,0.00006369306,0.00005514355,0.0001094178,0.000288528,0.0000800686,0.00002207701,0.00004900108,0.0005774908],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00008250483,"about_ca_system_score_gemma":0.00004668268,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.02223891,"about_ca_topic_score_gemma":0.01685235,"domain_scores_codex":[0.9991922,0.00006399168,0.0001078305,0.0001191959,0.0002375473,0.0002792249],"domain_scores_gemma":[0.9996891,0.0000998085,0.00003614451,0.0000725386,0.00005482218,0.00004760877],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000002526498,0.000068618,0.03250501,0.000006973936,0.00001492703,0.000008793388,0.007553016,0.000002704796,0.0001692599,0.8113936,0.1450321,0.003242469],"study_design_scores_gemma":[0.0001359688,0.00001856995,0.02123364,0.000008025933,0.00001214025,2.295201e-7,0.002120767,0.000003943876,0.0001678222,0.04615301,0.9299775,0.0001683756],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.05212797,0.002835999,0.0000704828,0.002312035,0.001733784,0.0001812423,0.00000528071,0.0002548313,0.9404784],"genre_scores_gemma":[0.955281,0.0002051262,0.00024392,0.0001608926,0.001107546,0.00001335538,0.000002748128,0.000007432243,0.04297795],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9031531,"threshold_uncertainty_score":0.9842721,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2767733177","doi":"10.4000/palimpsestes.2439","title":"Traduire les accents de l’anglais vers le français en doublage audiovisuel","year":2017,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Ministère de l’Emploi et de la Solidarité Sociale (Québec)","funders":"","keywords":"Humanities; French; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06273066771359982,"gpt":0.3061647443592353,"spread":0.2434340766456355,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000394635,0.0003244905,0.0003609632,0.00006119466,0.004509784,0.001641231,0.0005432532,0.0001755812,0.001964669],"category_scores_gemma":[0.00009180943,0.0003184523,0.0002456351,0.0000230702,0.0008051047,0.001420352,0.000103068,0.0003063021,0.000384897],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004497488,"about_ca_system_score_gemma":0.00009099126,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.03616441,"about_ca_topic_score_gemma":0.009452428,"domain_scores_codex":[0.998314,0.0001692853,0.0003365412,0.0003501215,0.0002636234,0.0005663955],"domain_scores_gemma":[0.9983678,0.0005118364,0.0003365158,0.0005427591,0.00008869902,0.0001523166],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0002327424,0.0005564079,0.1101169,0.0007980784,0.001028728,0.0001302249,0.09561271,0.00003002879,0.0001465519,0.3490709,0.01652324,0.4257535],"study_design_scores_gemma":[0.0010817,0.00008702662,0.06330129,0.0001732315,0.0002433572,0.000008753515,0.006040152,0.00005091262,0.0001934598,0.0006996588,0.9277502,0.0003702365],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1928495,0.09143528,0.0001391528,0.04521289,0.004006464,0.0004239834,0.0006004791,0.00016647,0.6651658],"genre_scores_gemma":[0.9751571,0.009856061,0.0001655728,0.0002729168,0.001816524,0.00002464628,0.00001513016,0.00004820332,0.01264386],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.911227,"threshold_uncertainty_score":0.9999267,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2912067085","doi":"10.4000/palimpsestes.3635","title":"Sous-titrage créatif pour enfants sourds et malentendants : les contes au cinéma","year":2019,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Subtitles and Audiovisual Media","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03322377892916985,"gpt":0.2782560545354834,"spread":0.2450322756063135,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0004201457,0.0005207115,0.000617787,0.0001454534,0.0004115659,0.0004344595,0.0003676602,0.0002094064,0.02780784],"category_scores_gemma":[0.0001768048,0.0004664013,0.0003210755,0.00006766054,0.0004283747,0.0003901801,0.0001526481,0.0004269829,0.006541628],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00009844671,"about_ca_system_score_gemma":0.0002333227,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.005339841,"about_ca_topic_score_gemma":0.003849619,"domain_scores_codex":[0.9973244,0.0002290319,0.0005482513,0.0005517239,0.0004242441,0.0009223155],"domain_scores_gemma":[0.9981137,0.0007265401,0.0002734354,0.0004535442,0.0001803642,0.0002524161],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"observational","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001764305,0.001364962,0.473117,0.002647311,0.0007707858,0.0002352739,0.05721511,0.00005983031,0.002938387,0.366858,0.03521184,0.05940507],"study_design_scores_gemma":[0.002151709,0.0007194771,0.09040064,0.002080668,0.0002693351,0.00006858429,0.02556734,0.0005931832,0.002115511,0.002003126,0.8727531,0.001277359],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.8340545,0.0136184,0.0000209536,0.00568636,0.004768236,0.0004361582,0.0006811864,0.0001253417,0.1406089],"genre_scores_gemma":[0.805522,0.001763983,0.00006521106,0.0008142871,0.001893524,0.00002134888,0.00004878371,0.00008973811,0.1897812],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.8375412,"threshold_uncertainty_score":0.9997787,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2555887000","doi":"10.4000/palimpsestes.2072","title":"Who’s got rhythm? Rhythm-related shifting in literary translation","year":2014,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Ministère de l’Emploi et de la Solidarité Sociale (Québec)","funders":"","keywords":"Rhythm; Narrative; Literary translation; Mediation; Literature; Linguistics; Translation (biology); History; Art; Sociology; Aesthetics; Philosophy; Social science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03901610943051768,"gpt":0.2573090461007468,"spread":0.2182929366702292,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003628924,0.0001573825,0.0002181651,0.0001112556,0.0002616395,0.0002161942,0.00006802077,0.0000530828,0.0008041798],"category_scores_gemma":[0.00002579152,0.0001391668,0.00007021689,0.00008205133,0.00008150766,0.0006216711,0.00001200422,0.0001719695,0.0001227503],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001010983,"about_ca_system_score_gemma":0.000009396037,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0002558755,"about_ca_topic_score_gemma":0.00223526,"domain_scores_codex":[0.9988528,0.0001387372,0.0003945673,0.0002201775,0.0001533699,0.0002403228],"domain_scores_gemma":[0.9990793,0.0005764471,0.0001245547,0.0001400756,0.00003937971,0.00004026558],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00009582798,0.0001021628,0.01674141,0.0001724057,0.00009477703,0.00001310192,0.1966853,0.00009993581,0.00004326965,0.2319073,0.0004741979,0.5535704],"study_design_scores_gemma":[0.0009762822,0.00009995201,0.01026502,0.0001790835,0.00004264817,0.00001016849,0.001346786,0.002560959,0.00003870873,0.01770307,0.9663997,0.0003776041],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.4656627,0.00762182,0.0002035339,0.006006264,0.001037832,0.0003799405,0.00003802876,0.0003068246,0.518743],"genre_scores_gemma":[0.9979885,0.000196439,0.0001704429,0.0003501951,0.000425422,0.00001735713,0.00002614388,0.00002173926,0.0008038113],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9659255,"threshold_uncertainty_score":0.8805205,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2773914757","doi":"10.4000/palimpsestes.2311","title":"The Voice(s) of The Tempest(s)—Listening to the Translator’s Voice on Stage","year":2016,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Francophone University Association","funders":"","keywords":"Tempest; Active listening; Stage (stratigraphy); S Voice; Communication; Linguistics; Art; Speech recognition; Psychology; Literature; Computer science; Philosophy; Geology","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04396666531759612,"gpt":0.2718523533781279,"spread":0.2278856880605317,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004455844,0.0001336539,0.0001258237,0.00001957389,0.001234609,0.0001655751,0.0004016152,0.00002177339,0.0001793623],"category_scores_gemma":[0.00007880871,0.00004344135,0.0001196353,0.00005803471,0.0002572342,0.0001415524,0.0000363282,0.0001025832,0.0001558798],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000008964887,"about_ca_system_score_gemma":0.0000220223,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0002809341,"about_ca_topic_score_gemma":0.008059783,"domain_scores_codex":[0.9989252,0.0001529147,0.0002573098,0.0001516083,0.0002979074,0.0002150755],"domain_scores_gemma":[0.997072,0.002261435,0.0001521414,0.000400574,0.00008095908,0.00003293287],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0004138951,0.0001201822,0.01067694,0.00009842917,0.0004837249,0.000002264725,0.1246334,0.00008571267,0.001607143,0.6238644,0.01852241,0.2194916],"study_design_scores_gemma":[0.0001855577,0.00007371631,0.00316058,0.00006315979,0.00003823467,5.12525e-7,0.00412963,0.000003177725,0.0005577829,0.0003649597,0.9913319,0.00009082254],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3465102,0.005792147,0.0001521352,0.2407989,0.004231893,0.001633017,0.0005873909,0.0001855459,0.4001088],"genre_scores_gemma":[0.9874135,0.0001588369,0.000008880479,0.0009866032,0.0004007824,0.00003541007,3.597477e-7,0.00001559349,0.01098004],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9728094,"threshold_uncertainty_score":0.9495735,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2912312498","doi":"10.4000/palimpsestes.3326","title":"Traduire la nourriture en littérature d’enfance et de jeunesse : plaisirs et dangers, individu et société","year":2019,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"McGill University","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01395484275823262,"gpt":0.3173106371976677,"spread":0.3033557944394351,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001057918,0.0005224618,0.0006297832,0.0001408991,0.000322705,0.001231387,0.0004579311,0.0004600654,0.002037406],"category_scores_gemma":[0.0002874785,0.0004712033,0.0004225303,0.0001367782,0.000294503,0.0003978283,0.0001346043,0.0009871088,0.0002548313],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00008516711,"about_ca_system_score_gemma":0.0004657448,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001262908,"about_ca_topic_score_gemma":0.002697174,"domain_scores_codex":[0.9972066,0.0006762511,0.0004325389,0.0005595249,0.0004464849,0.000678594],"domain_scores_gemma":[0.9976736,0.001113484,0.0002699425,0.0005297065,0.0001879588,0.0002252933],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002580875,0.0003182286,0.009997995,0.0004029048,0.0004333445,0.0000926821,0.06473836,0.000188318,0.00005279592,0.9134284,0.00938277,0.0009383959],"study_design_scores_gemma":[0.0007516993,0.0001415805,0.004263644,0.000637196,0.0006476193,0.0000242157,0.02183297,0.0002257177,0.00006578399,0.01124657,0.9594555,0.0007075432],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1359961,0.05921311,0.00005468644,0.05098999,0.002980143,0.0005466227,0.002922123,0.0001895885,0.7471076],"genre_scores_gemma":[0.933244,0.007473434,0.000276603,0.006435595,0.00309276,0.00002938386,0.0004353891,0.00009775827,0.04891511],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9500727,"threshold_uncertainty_score":0.9998055,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2761541966","doi":"10.4000/palimpsestes.2180","title":"Suggestive Sonorities: Representing and Translating Silence in Works by Québécois Poets Hector de Saint-Denys Garneau and Anne Hébert","year":2015,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Poetry Analysis and Criticism","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"York University","funders":"","keywords":"Silence; Poetry; SAINT; Sound (geography); Representation (politics); Art; Key (lock); Mode (computer interface); Linguistics; Literature; Sociology; Art history; Philosophy; Aesthetics; Acoustics; Computer science; Law","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02811690228499458,"gpt":0.248085267518726,"spread":0.2199683652337314,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004584137,0.0001871067,0.000296998,0.00008977362,0.0002039097,0.000382877,0.00009695836,0.00006420421,0.00007120556],"category_scores_gemma":[0.0002723296,0.0001748493,0.00004721377,0.00006339583,0.0002656078,0.0003988297,0.000040972,0.0001896019,0.000003065496],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004894671,"about_ca_system_score_gemma":0.00004590116,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_topic_score_codex":0.02397229,"about_ca_topic_score_gemma":0.02263178,"domain_scores_codex":[0.9986966,0.000115517,0.0003076154,0.0003281571,0.0001558752,0.0003962685],"domain_scores_gemma":[0.9992288,0.0003080699,0.00007683184,0.0001398824,0.00007444408,0.000171942],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"qualitative","study_design_scores_codex":[0.0001110076,0.0002852402,0.3588413,0.0003558903,0.0001981377,0.0001326978,0.5350778,0.00006428669,0.002003652,0.05847351,0.002968448,0.04148815],"study_design_scores_gemma":[0.004220317,0.0006773367,0.02817781,0.002613168,0.0004917869,0.0001303177,0.8729645,0.01593596,0.001792524,0.03360224,0.03689734,0.002496732],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":"qualitative","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.971356,0.01874825,0.00005882639,0.0008362734,0.00006743328,0.0001088791,0.00003843402,0.00005161433,0.008734315],"genre_scores_gemma":[0.9984521,0.0001508618,0.0001104088,0.0002101509,0.0002042978,0.00001926124,0.00001084231,0.00001826981,0.0008237729],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.3378868,"threshold_uncertainty_score":0.9952027,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2037900527","doi":"10.4000/palimpsestes.76","title":"Sa langue se glissa dans sa bouche","year":2008,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Concordia University","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05417793339280833,"gpt":0.2786132979380285,"spread":0.2244353645452202,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.000166216,0.0003430441,0.0004249654,0.0001183566,0.001006647,0.0002701326,0.000274459,0.0001345935,0.009735452],"category_scores_gemma":[0.0001863402,0.0003118838,0.0003342532,0.00009510007,0.0007823658,0.000148291,0.00008884922,0.0002261227,0.001205421],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00006096901,"about_ca_system_score_gemma":0.0001163454,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.02101039,"about_ca_topic_score_gemma":0.006566684,"domain_scores_codex":[0.9981796,0.0000920096,0.0004299147,0.0003808353,0.000337115,0.0005805404],"domain_scores_gemma":[0.9986992,0.0001906104,0.0001605088,0.0004751809,0.0002391506,0.0002352726],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001563545,0.0004593165,0.01654846,0.0001529985,0.0004336043,0.0006767996,0.04216335,0.00005576491,0.0000809082,0.879181,0.05937376,0.0008583982],"study_design_scores_gemma":[0.0003857002,0.0001129355,0.002562811,0.0001229115,0.0006317271,0.00005058849,0.008807023,0.0004274611,0.0003537751,0.003902564,0.9820867,0.0005557839],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1968784,0.02916753,0.000050314,0.003073649,0.002382284,0.0001600375,0.0007006421,0.0001224365,0.7674647],"genre_scores_gemma":[0.790751,0.002558941,0.0001183844,0.0005678446,0.007885952,0.00001323701,0.0001314691,0.00004893594,0.1979242],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.922713,"threshold_uncertainty_score":0.9999333,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1921313973","doi":"10.4000/palimpsestes.249","title":"La traduction éclatée : pourquoi et comment ne pas traduire la poésie","year":2006,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Continental (Canada)","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0480330984961844,"gpt":0.2822207609035047,"spread":0.2341876624073203,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0005353578,0.0003314786,0.0003270415,0.00007796447,0.0006942889,0.000671409,0.0001224757,0.0001610673,0.001326884],"category_scores_gemma":[0.00001570225,0.0003126402,0.0002012109,0.00007748344,0.0004734976,0.0006600909,0.00002524403,0.0003867882,0.0001140896],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003844771,"about_ca_system_score_gemma":0.00004716106,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.004967294,"about_ca_topic_score_gemma":0.003257957,"domain_scores_codex":[0.9979335,0.0006123281,0.0004734205,0.0003144684,0.0002804816,0.000385808],"domain_scores_gemma":[0.9977086,0.001699842,0.0002328825,0.0002104323,0.00007069208,0.00007756767],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00005802983,0.0005734237,0.00188682,0.000206534,0.0001763528,0.00004085637,0.008838725,0.0001090743,0.00003974088,0.8611103,0.060668,0.06629211],"study_design_scores_gemma":[0.0007373702,0.0001369796,0.004924682,0.0001444419,0.0002688079,0.00006538138,0.005202879,0.00005766633,0.00004307521,0.00762298,0.9804277,0.0003680828],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.01455539,0.05739677,0.0001691175,0.2164446,0.001840246,0.000316046,0.0003550297,0.0001761662,0.7087467],"genre_scores_gemma":[0.9576783,0.009408257,0.0004487149,0.002277338,0.002518494,0.00004265078,0.0001163964,0.00006487318,0.02744501],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9431229,"threshold_uncertainty_score":0.9999326,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3091503185","doi":"10.4000/palimpsestes.5843","title":"From Voluptuous Pleasure to Voluptés: Delving into the Literary Translation Process","year":2020,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Pleasure; Feeling; Reading (process); Rewriting; Creative work; Straddle; Creative writing; Aesthetics; Sociology; Visual arts; Linguistics; Psychology; Computer science; Art; Social psychology; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06111363162227934,"gpt":0.2821923146048215,"spread":0.2210786829825422,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00008105423,0.0001417287,0.0001675002,0.00003697284,0.0003395866,0.0004313971,0.0002374148,0.00002785565,0.001016285],"category_scores_gemma":[0.0001592195,0.00009580181,0.00009496615,0.00007985839,0.00005769752,0.0001254243,0.00002628438,0.0001031494,0.0001598158],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0000087293,"about_ca_system_score_gemma":0.00003319305,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.00131588,"about_ca_topic_score_gemma":0.00130597,"domain_scores_codex":[0.9990935,0.00003678441,0.0002281939,0.0002441394,0.0002310978,0.0001663193],"domain_scores_gemma":[0.9993801,0.0001238503,0.00005990586,0.0001675683,0.0001511953,0.0001173898],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00004913329,0.0000546724,0.00492746,0.00007024028,0.0001869819,0.00001339235,0.9480413,0.0002834574,0.0001926737,0.01875729,0.003308928,0.02411443],"study_design_scores_gemma":[0.0007027545,0.0002988827,0.000971076,0.0002136119,0.0008632188,9.098002e-7,0.07912108,0.02684455,0.0006937298,0.07082333,0.818431,0.001035837],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.8907538,0.008674287,0.001301549,0.03442233,0.0008183477,0.0005767717,0.0002295393,0.0003399119,0.06288345],"genre_scores_gemma":[0.9919938,0.00001422315,0.0001703949,0.003218263,0.004242075,0.00002245568,0.00006040903,0.00002111073,0.0002572764],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.8689203,"threshold_uncertainty_score":0.9998969,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2075741822","doi":"10.4000/palimpsestes.122","title":"La traduction de l’adjectif composé dans The Picture of Dorian Gray d’Oscar Wilde","year":2007,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Francophone University Association","funders":"","keywords":"Gray (unit); Philosophy; Humanities; Medicine; Nuclear medicine","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02187324283613842,"gpt":0.2705176046334957,"spread":0.2486443617973573,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000986484,0.0002094191,0.0002356661,0.00005893005,0.000765386,0.0001600594,0.000168913,0.0001276955,0.0003106078],"category_scores_gemma":[0.0000260173,0.0001491413,0.0001667349,0.00009842777,0.0007676199,0.0002639446,0.00001941581,0.0003378115,0.00001713245],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003668599,"about_ca_system_score_gemma":0.00003825727,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.002379998,"about_ca_topic_score_gemma":0.009619853,"domain_scores_codex":[0.9985671,0.0002890257,0.0003895192,0.0001853392,0.0002253001,0.0003437064],"domain_scores_gemma":[0.9980124,0.001360612,0.0002539345,0.0002199841,0.00008703213,0.00006609911],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0002223211,0.000385735,0.02562123,0.0005306302,0.0005890282,0.000024729,0.2610341,0.0001818997,0.001396015,0.6310701,0.003010193,0.07593409],"study_design_scores_gemma":[0.0003153968,0.0001324841,0.01878532,0.00009316124,0.0003726191,0.00005381515,0.0551528,0.00002116291,0.0008098179,0.002552554,0.9215345,0.0001763982],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.5148104,0.05682618,0.00250086,0.01626081,0.005874549,0.0005870574,0.0003168545,0.0001311051,0.4026922],"genre_scores_gemma":[0.9918545,0.002859403,0.0002151268,0.0002132786,0.001881331,0.000006154048,0.00001083146,0.00002575946,0.002933632],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.9185243,"threshold_uncertainty_score":0.6081805,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2025174287","doi":"10.4000/palimpsestes.853","title":"Les éléments non fictionnels de « The Custom-House »Les traductions en français de The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne","year":2011,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Historical and Literary Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Concordia University; Université de Sherbrooke","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04669387363260091,"gpt":0.271180814502439,"spread":0.2244869408698381,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0009713355,0.0002561339,0.0002241928,0.00004622473,0.002814019,0.00009426583,0.0005675086,0.000216533,0.0005746354],"category_scores_gemma":[0.0001988709,0.0001633381,0.0002297963,0.0004156484,0.0009881785,0.0002641517,0.00008323592,0.0004707662,0.0001728738],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0003621974,"about_ca_system_score_gemma":0.00009537571,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0526672,"about_ca_topic_score_gemma":0.003844864,"domain_scores_codex":[0.997463,0.0009053587,0.0002978677,0.0003016064,0.0003094447,0.0007227531],"domain_scores_gemma":[0.9986827,0.0006862695,0.0001134747,0.0002872089,0.00007135571,0.000159004],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000301383,0.0004655723,0.1451362,0.00005744365,0.0002808959,0.00002396616,0.7465961,0.00003705586,0.0004417954,0.0210451,0.05472577,0.03115992],"study_design_scores_gemma":[0.000185107,0.00009083933,0.1272353,0.0000742449,0.0002437282,0.00002121996,0.01458382,0.0000911935,0.0004721259,0.003020275,0.8536975,0.0002846239],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.8971611,0.01344521,0.001963,0.03972107,0.002662492,0.0005407876,0.0000699949,0.0002421901,0.04419417],"genre_scores_gemma":[0.9781687,0.001904136,0.0006221026,0.002136985,0.002116289,0.0001262326,0.00000130038,0.00003523847,0.01488901],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7989717,"threshold_uncertainty_score":0.9984842,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2894460587","doi":"10.4000/palimpsestes.2629","title":"La traduction de The Tempest par Pierre Leyris : mise en pratique du discours théorique avancé dans « Pourquoi retraduire Shakespeare ? »","year":2018,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Hermeneutics and Narrative Identity","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Université de Moncton","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01332456178411002,"gpt":0.2484916245771783,"spread":0.2351670627930683,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001033169,0.0004417206,0.0003503188,0.00008399995,0.001788687,0.001145461,0.0005332525,0.0002928442,0.001704239],"category_scores_gemma":[0.0003477886,0.0003366615,0.0002302789,0.000137351,0.001818468,0.0007102257,0.0001050154,0.0006596799,0.0001557551],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0002490087,"about_ca_system_score_gemma":0.0004063763,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.003497308,"about_ca_topic_score_gemma":0.05615054,"domain_scores_codex":[0.9969219,0.001144817,0.0004862565,0.0004847773,0.0003170675,0.0006451952],"domain_scores_gemma":[0.9981735,0.0005941766,0.0002574994,0.0005011712,0.0002636044,0.0002100148],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001117242,0.0008803312,0.08553798,0.0004439599,0.0004647773,0.000182913,0.207121,0.00003026988,0.00225268,0.5630372,0.1314446,0.008492551],"study_design_scores_gemma":[0.000472886,0.0005400006,0.06557632,0.000526195,0.0002792994,0.0001787002,0.0315702,0.0005403539,0.002707524,0.02001587,0.876916,0.0006766239],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.8367464,0.002899348,0.0001200374,0.08260929,0.002585609,0.0007439751,0.0004276631,0.0001294635,0.07373823],"genre_scores_gemma":[0.9485458,0.002992713,0.00004366296,0.0004215736,0.006924386,0.00007248455,0.00003257755,0.00007480637,0.04089207],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7454714,"threshold_uncertainty_score":0.9999086,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2553170715","doi":"10.4000/palimpsestes.2065","title":"Le défi du rythme dans la traduction d’essais littéraires : quelques exemples canadiens et québécois","year":2014,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01435570642478608,"gpt":0.234567956891558,"spread":0.220212250466772,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006037008,0.0003930928,0.0004887006,0.0002728192,0.0009309746,0.0007660975,0.0002500866,0.0001509718,0.0005476836],"category_scores_gemma":[0.0004715193,0.0003778728,0.0003230341,0.0001298635,0.0008488935,0.0002854402,0.00006086334,0.0002207272,0.00007488839],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00008014886,"about_ca_system_score_gemma":0.0004301999,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_topic_score_codex":0.7560484,"about_ca_topic_score_gemma":0.8612619,"domain_scores_codex":[0.9977239,0.0004387146,0.00050693,0.0004816976,0.0002785597,0.0005702412],"domain_scores_gemma":[0.9982722,0.000510794,0.0002288671,0.000440945,0.0002864797,0.0002606495],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000008929284,0.0002298209,0.003447552,0.0001388068,0.0002218909,0.00003282407,0.03111054,0.00009668433,0.00003174908,0.9550255,0.007506656,0.002149076],"study_design_scores_gemma":[0.0002819775,0.0001382807,0.002800412,0.0001733223,0.0005115823,0.00003121305,0.01798688,0.0009133625,0.0001484876,0.03832613,0.9381705,0.0005178546],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1159388,0.007439239,0.0003593267,0.02694284,0.00206289,0.0001880173,0.0005409445,0.0001863257,0.8463417],"genre_scores_gemma":[0.9701729,0.00439702,0.0001129108,0.0007546417,0.005674307,0.00002883257,0.00012685,0.00006738382,0.01866517],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9306638,"threshold_uncertainty_score":0.9998673,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2192267150","doi":"10.4000/palimpsestes.1568","title":"Traduire Paradise Lost après Chateaubriand","year":2004,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Milton District Hospital","funders":"","keywords":"Humanities; Paradise; Art; Philosophy; Art history","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05536945863831599,"gpt":0.2657648286065098,"spread":0.2103953699681938,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0001662371,0.0003695971,0.0004366013,0.0001278605,0.0006006472,0.0007231943,0.0002389981,0.0001281925,0.005995146],"category_scores_gemma":[0.00009972374,0.0003455185,0.000340046,0.00008813117,0.000660048,0.0002157344,0.00004666737,0.0001978732,0.002222591],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00009015905,"about_ca_system_score_gemma":0.0001467976,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.005259165,"about_ca_topic_score_gemma":0.002143811,"domain_scores_codex":[0.9981741,0.00005016876,0.0004543543,0.0004144632,0.0002972731,0.0006096598],"domain_scores_gemma":[0.9989074,0.00009099599,0.0001599222,0.0004026865,0.0001553319,0.0002835956],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001525753,0.0004341749,0.0006610437,0.0001683254,0.0002711431,0.0001930697,0.006046784,0.0001996173,0.00001062926,0.988047,0.002304683,0.001648293],"study_design_scores_gemma":[0.001135574,0.0001932633,0.0004408434,0.0004100926,0.0009991109,0.00002266123,0.003808146,0.0001496921,0.0002389655,0.08855101,0.9033751,0.0006754573],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.0673035,0.1024784,0.0001030918,0.02535491,0.005024193,0.000358617,0.0009295068,0.0001120354,0.7983358],"genre_scores_gemma":[0.9048247,0.004034435,0.0001124881,0.0007100329,0.008894647,0.0000126051,0.00008483497,0.0000583036,0.08126796],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9010705,"threshold_uncertainty_score":0.9998997,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2893103072","doi":"10.4000/palimpsestes.2787","title":"Préface de Marguerite Yourcenar à sa traduction, Les Vagues, de Virginia Woolf : le traducteur en majesté ?","year":2018,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Francophone University Association","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02758537990364926,"gpt":0.2655963330630319,"spread":0.2380109531593827,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000760482,0.0004338448,0.0004055158,0.0001147273,0.001777556,0.0005438644,0.0002889743,0.0002139096,0.002282084],"category_scores_gemma":[0.00007471021,0.0004443705,0.0002017706,0.0001326671,0.001053194,0.0008044667,0.00004514227,0.0004219353,0.0003905881],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00009925355,"about_ca_system_score_gemma":0.0001921321,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.008239247,"about_ca_topic_score_gemma":0.005148522,"domain_scores_codex":[0.997277,0.0005842784,0.0005340743,0.0004903064,0.0002750782,0.0008392889],"domain_scores_gemma":[0.9983802,0.0006116637,0.0002631301,0.0003441405,0.0001812881,0.0002195175],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000463437,0.001058481,0.02412688,0.001007154,0.001120035,0.00007909828,0.268042,0.00009593603,0.002322845,0.3571389,0.06362498,0.2809202],"study_design_scores_gemma":[0.0006101454,0.0003393763,0.01253699,0.0001716087,0.0002962497,0.0001287232,0.01627364,0.0001516376,0.0006383844,0.00286256,0.9654647,0.0005260606],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.5187142,0.1971617,0.002147046,0.1037541,0.006031127,0.0008935489,0.0007904663,0.0006302354,0.1698776],"genre_scores_gemma":[0.8995132,0.02426963,0.002928437,0.0008640782,0.01212201,0.00005931062,0.00004656248,0.0001362612,0.06006049],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.9018397,"threshold_uncertainty_score":0.9998008,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4400111801","doi":"10.4000/11wh4","title":"Les multiples voix (auto)biographiques de Philippe Soupault : enjeux et défis de la traduction","year":2024,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Global Affairs Canada","funders":"","keywords":"Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04367512612540541,"gpt":0.3387966964821009,"spread":0.2951215703566955,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0009210265,0.0003737579,0.0003324515,0.0003803671,0.0005820406,0.001687056,0.000199066,0.0002326766,0.001798362],"category_scores_gemma":[0.0003783668,0.000344576,0.0005216342,0.0001630534,0.0007965219,0.0002250632,0.00005169521,0.0004132998,0.00008078374],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001322228,"about_ca_system_score_gemma":0.000190229,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0257549,"about_ca_topic_score_gemma":0.0043242,"domain_scores_codex":[0.9978904,0.0004556208,0.0004123531,0.0004442584,0.0002402352,0.0005570946],"domain_scores_gemma":[0.998319,0.0009794706,0.00009422388,0.0002649811,0.0001626259,0.0001796517],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001526812,0.0002806396,0.004497304,0.0006669013,0.0006664097,0.0001508872,0.02860857,0.0001383884,0.0004247773,0.9378774,0.006124288,0.02054917],"study_design_scores_gemma":[0.0001926893,0.0001205692,0.001560023,0.001119052,0.00125286,0.00005089337,0.006130042,0.007783516,0.0007033252,0.09117136,0.8893895,0.000526163],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.2367208,0.5356592,0.002424708,0.04070837,0.004362715,0.0004756879,0.002300497,0.001172513,0.1761755],"genre_scores_gemma":[0.9454253,0.03619208,0.0007395256,0.0003129048,0.005486856,0.00003742504,0.00009825006,0.00007847913,0.01162919],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8832652,"threshold_uncertainty_score":0.9999006,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2549246379","doi":"10.4000/palimpsestes.2090","title":"Le rythme lexical dans Wuthering Heights d’Emily Brontë : la traduction mise au défi","year":2014,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"University of Winnipeg","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02557371567961948,"gpt":0.2453605559613861,"spread":0.2197868402817666,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004211795,0.0002955446,0.0003270438,0.00005595179,0.001279118,0.0003967907,0.0001458467,0.0001429959,0.000468267],"category_scores_gemma":[0.00003411913,0.0002773643,0.0001859263,0.00005417451,0.0005741115,0.0006308255,0.00003082104,0.0002793883,0.0002194683],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004392424,"about_ca_system_score_gemma":0.00008753268,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.007091824,"about_ca_topic_score_gemma":0.01120428,"domain_scores_codex":[0.9981801,0.0003716246,0.0004035724,0.0003600353,0.0002348456,0.0004498282],"domain_scores_gemma":[0.9986048,0.0007652791,0.0001730283,0.0002494116,0.00006828879,0.000139234],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00007361676,0.0002721339,0.001461294,0.0002565721,0.0001950002,0.0000092374,0.04200633,0.0001101141,0.0002281836,0.8755746,0.00141728,0.07839556],"study_design_scores_gemma":[0.0005959103,0.000160834,0.002877707,0.0001390759,0.0001642229,0.00003353869,0.006254465,0.0003443754,0.0001456836,0.005329825,0.9835863,0.0003680233],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1031157,0.01568512,0.001756347,0.01892577,0.003588447,0.0002615523,0.0001015296,0.0002073201,0.8563582],"genre_scores_gemma":[0.9753416,0.001682323,0.0002343482,0.000209589,0.003758799,0.00002100103,0.0000181334,0.0000474985,0.0186867],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.982169,"threshold_uncertainty_score":0.9999679,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2012630202","doi":"10.4000/palimpsestes.201","title":"« À la première personne du masculin » ?","year":2009,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Centre Intégré de Santé et de Services Sociaux des Laurentides","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Philosophy; Ethnology; Sociology","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01872992582721001,"gpt":0.2514984172962511,"spread":0.2327684914690411,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002882821,0.0002797198,0.00033353,0.00009753853,0.0004700476,0.00059325,0.0002098887,0.0001341706,0.006293299],"category_scores_gemma":[0.000188814,0.0002529029,0.0003279442,0.00006344315,0.0003102793,0.0001337526,0.00003283122,0.0002103613,0.0005973928],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004054071,"about_ca_system_score_gemma":0.00005499565,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0009482664,"about_ca_topic_score_gemma":0.0003516041,"domain_scores_codex":[0.9985769,0.0001164687,0.0003154241,0.0003165194,0.0002477031,0.0004269911],"domain_scores_gemma":[0.9990456,0.0001895171,0.0001178973,0.0003035765,0.0001744982,0.0001688995],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000111906,0.0003455417,0.001278667,0.00006824802,0.000159739,0.0001585094,0.01007428,0.00003758565,0.00001174102,0.9665048,0.009135524,0.01221422],"study_design_scores_gemma":[0.0003729423,0.0001809305,0.0008113547,0.0001961779,0.0007146347,0.00002499141,0.01154083,0.001086149,0.00003937405,0.01378749,0.9708275,0.0004176128],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.0563893,0.02890467,0.00003956002,0.01676558,0.001145917,0.0001315796,0.0001654555,0.00009062979,0.8963673],"genre_scores_gemma":[0.9127437,0.002641823,0.0001360152,0.0005918006,0.008114859,0.000004750433,0.00004185906,0.00002400027,0.07570112],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.961692,"threshold_uncertainty_score":0.9999923,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4243862127","doi":"10.4000/palimpsestes.392","title":"Gourd / Gourde","year":2006,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Advances in Cucurbitaceae Research","field":"Biochemistry, Genetics and Molecular Biology","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Gourd; Biology; Horticulture","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.006176910928301985,"gpt":0.2806296921793153,"spread":0.2744527812510133,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001103997,0.000104255,0.00008032183,0.00002652148,0.00006517297,0.00002429842,0.0001900909,0.00007687689,0.00004438619],"category_scores_gemma":[0.00008164552,0.00009693098,0.00005518373,0.00007662611,0.00008909388,0.000002808631,0.0001103152,0.00006748276,0.00009041837],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001180555,"about_ca_system_score_gemma":0.00003439597,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.00003631223,"about_ca_topic_score_gemma":0.00005862987,"domain_scores_codex":[0.9991696,0.00003476595,0.0001223764,0.000245443,0.0001424361,0.0002853133],"domain_scores_gemma":[0.9995275,0.00002340668,0.00003415602,0.0003098021,0.00005524095,0.0000499307],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"bench_or_experimental","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00005782168,0.0001382258,0.1650729,0.00004059112,0.00003930336,0.00002317076,0.0000137721,0.000392963,0.7976822,0.00369837,0.02801793,0.004822751],"study_design_scores_gemma":[0.0006283109,0.0002823955,0.01866426,0.00001645095,0.0000124801,0.00005842266,0.00006219061,0.00008795837,0.4792623,0.005708037,0.4947962,0.0004210401],"study_design_candidate":"bench_or_experimental","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9345742,0.004178363,0.002523806,0.0004095335,0.0001901243,0.000180411,0.0000203233,0.00004438956,0.05787885],"genre_scores_gemma":[0.9902943,0.0001197646,0.001759773,0.00008139171,0.0006209236,0.00002068034,0.00007272965,0.00002312929,0.007007283],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.4667782,"threshold_uncertainty_score":0.3952731,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4404840841","doi":"10.4000/12spd","title":"Assessing human translation style with the help of NMT: a case study of French-language comic book translators","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Natural Language Processing Techniques","field":"Computer Science","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Ministère de l’Emploi et de la Solidarité Sociale (Québec)","funders":"","keywords":"Comics; Style (visual arts); Translation (biology); Linguistics; Computer science; Natural language processing; Art; Literature; Philosophy; Chemistry","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02317550969827862,"gpt":0.3219804607395014,"spread":0.2988049510412228,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003941312,0.0001646526,0.0002243959,0.0001692396,0.0001163062,0.0002551566,0.0005002467,0.00005035906,0.000007088176],"category_scores_gemma":[0.000007740912,0.0001015053,0.00005819009,0.00056304,0.00009422595,0.0007621221,0.00004430362,0.0002018005,6.047081e-7],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001837406,"about_ca_system_score_gemma":0.00006349373,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001010288,"about_ca_topic_score_gemma":0.0006462709,"domain_scores_codex":[0.9987673,0.0001381415,0.0003099433,0.0002981475,0.0003204081,0.0001660466],"domain_scores_gemma":[0.9990613,0.0002731627,0.0001271247,0.0004442652,0.00006153572,0.00003262236],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"bench_or_experimental","study_design_scores_codex":[0.00002409066,0.001144639,0.006626626,0.001971698,0.000469279,0.004994329,0.4382219,0.0001052435,0.2923344,0.007803859,0.0004006324,0.2459032],"study_design_scores_gemma":[0.004785334,0.00696665,0.004356194,0.004563008,0.001354367,0.006329077,0.1117679,0.07229189,0.7765262,0.007710687,0.0005397837,0.002808954],"study_design_candidate":"bench_or_experimental","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9190685,0.01524533,0.06453376,0.0002266347,0.00004381561,0.0004229021,0.000004261135,0.0003335828,0.0001212798],"genre_scores_gemma":[0.9813771,0.00000344067,0.01850691,0.00003052059,0.00002375227,0.00001746475,0.000001741846,0.00001699219,0.00002210626],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.4841917,"threshold_uncertainty_score":0.4139264,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1917864282","doi":"10.4000/palimpsestes.1988","title":"La voix anglaise de Marie-Claire Blais : enjeux diachroniques de l’homogénéisation","year":2013,"lang":"fr","type":"article","venue":"Palimpsestes","topic":"Canadian Identity and History","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0118939673281991,"gpt":0.2456608124270086,"spread":0.2337668450988095,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0006991175,0.0001832124,0.0002143023,0.0002248045,0.0009478737,0.0009593521,0.0003072342,0.0003872195,0.007496275],"category_scores_gemma":[0.0005313128,0.0002560003,0.0001652582,0.0003627179,0.001332944,0.0007460944,0.00005088298,0.0002877094,0.001441703],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.002725953,"about_ca_system_score_gemma":0.001996287,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_topic_score_codex":0.8185456,"about_ca_topic_score_gemma":0.7563121,"domain_scores_codex":[0.9977495,0.0007004043,0.0002556234,0.0002886007,0.0002859517,0.0007199291],"domain_scores_gemma":[0.9984742,0.0005270428,0.0001359153,0.000238799,0.0001361542,0.0004878684],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001041426,0.0002795816,0.05653306,0.0004581374,0.0001100775,0.0001013131,0.09855941,0.00002724068,0.0005420511,0.1793741,0.2111244,0.4528803],"study_design_scores_gemma":[0.0001646495,0.0000537003,0.05335891,0.0001420526,0.00008604585,0.00001186889,0.002390648,0.0001913541,0.000064621,0.01873904,0.924474,0.0003230975],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.6882832,0.04917217,0.0004095416,0.05632477,0.002217036,0.0008498956,0.0001775527,0.0003647833,0.2022011],"genre_scores_gemma":[0.9224942,0.006477079,0.0006905576,0.001031051,0.00116407,0.0001022555,0.00001855627,0.00004173704,0.06798045],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7133496,"threshold_uncertainty_score":0.9999892,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null}]}