{"meta":{"page":1,"per_page":50,"max_per_page":100,"total":114,"total_is_capped":false,"direct_labels_cover":0,"predictions_cover":114,"direct_label_status":"direct model label, unvalidated","prediction_status":"machine_predicted_unvalidated (Codex and Gemma teacher distillation)","score_status":"score_only:v0-immature-baseline (scores rank; they never assert a category)","snapshot":{"source":"OpenAlex, pinned release, all 482 partitions","release":"2026-06-24","frame_built":"2026-07-12"},"query_hash":"d0be8e253df6","filters":{"venue":"Traduire"}},"results":[{"id":"W69530540","doi":"","title":"Mémoire de traduction cherche traducteur de phrases","year":2000,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":21,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0660035412473301,"gpt":0.289649649936444,"spread":0.2236461086891139,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000407717,0.000312125,0.0002982505,0.00005366207,0.0009405052,0.0003000319,0.0001672597,0.0001827803,0.02161776],"category_scores_gemma":[0.00001320885,0.0003195694,0.0002277733,0.00009808324,0.000519321,0.0007905524,0.000004627742,0.0004529952,0.0005252649],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000158191,"about_ca_system_score_gemma":0.0001485659,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.002045897,"about_ca_topic_score_gemma":0.0007822974,"domain_scores_codex":[0.9981205,0.0003314016,0.0003693945,0.0003406818,0.0002134325,0.0006246275],"domain_scores_gemma":[0.9992217,0.0002486327,0.0000955521,0.0002228481,0.00003636284,0.0001748681],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001635447,0.0003871784,0.0001597057,0.0002112639,0.0001907216,0.00003604866,0.05295389,0.0001591555,0.00008906499,0.07324182,0.01251799,0.8598896],"study_design_scores_gemma":[0.0005822543,0.0001501483,0.001930668,0.0001146062,0.0002810154,0.0001271967,0.003955209,0.0003425197,0.0001492359,0.002641596,0.9893533,0.0003722217],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.2782267,0.1386466,0.0001505667,0.0880386,0.001632984,0.0003709389,0.0003015365,0.0003182243,0.4923138],"genre_scores_gemma":[0.7163,0.0627483,0.0007350953,0.001144711,0.005825986,0.00003945702,0.00003370269,0.00008249298,0.2130902],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9768353,"threshold_uncertainty_score":0.9999256,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2997019142","doi":"10.4000/traduire.1848","title":"La plus-value de la biotraduction face à la machine","year":2019,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Natural Language Processing Techniques","field":"Computer Science","cited_by":17,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Physics","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01205820708408171,"gpt":0.2891230830162478,"spread":0.2770648759321661,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001090114,0.0002957999,0.0002743054,0.0001188232,0.0001090015,0.0004632773,0.0009280407,0.0004980027,0.00007758497],"category_scores_gemma":[0.0001111124,0.0002887354,0.0001233338,0.0004925512,0.0003131874,0.0008555126,0.0001714487,0.0009015798,0.0001771806],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001859588,"about_ca_system_score_gemma":0.0002933282,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0004802741,"about_ca_topic_score_gemma":0.000008264798,"domain_scores_codex":[0.9976249,0.0007957892,0.0002466743,0.0005474074,0.0003266275,0.0004585892],"domain_scores_gemma":[0.9986832,0.0004110103,0.0001317622,0.0005828571,0.00005252587,0.0001387096],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002958049,0.0001779274,0.0005744645,0.0004924131,0.00004074279,0.0002384371,0.006116489,0.0001852914,0.01200256,0.6517543,0.003189026,0.3251988],"study_design_scores_gemma":[0.002113468,0.0004802708,0.00428384,0.002224031,0.000136524,0.005793973,0.0002822934,0.2795287,0.08897366,0.1267258,0.4875357,0.001921741],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"methods","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1021058,0.1387839,0.6858834,0.02634347,0.00322932,0.0009473025,0.0000550959,0.00307838,0.03957325],"genre_scores_gemma":[0.8137445,0.0004517511,0.1738544,0.0003250485,0.0001896608,0.000008390384,0.000006367827,0.00003994318,0.01137992],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.7116387,"threshold_uncertainty_score":0.9999565,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W86350164","doi":"10.4000/traduire.966","title":"Le DiCoInfo – Méthodologie pour une nouvelle génération de dictionnaires spécialisés","year":2008,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"linguistics and terminology studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":16,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Université de Montréal","funders":"","keywords":"Chemistry","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1458259488026263,"gpt":0.2915410859509832,"spread":0.1457151371483569,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001502782,0.000236101,0.0003012244,0.00007560656,0.002142695,0.00007074735,0.000157199,0.0001685728,0.0005030968],"category_scores_gemma":[0.0002072477,0.0002430313,0.0001464262,0.00005380225,0.001447461,0.0001306748,0.00005406276,0.0002215434,0.0003079924],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00007626627,"about_ca_system_score_gemma":0.0003754388,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.008652182,"about_ca_topic_score_gemma":0.002346766,"domain_scores_codex":[0.9986841,0.0001149638,0.0003384217,0.0002721022,0.0001369125,0.00045349],"domain_scores_gemma":[0.9992536,0.0001910109,0.0001300289,0.0002053561,0.0001383875,0.00008156904],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002868854,0.0002729168,0.003601173,0.00006727693,0.0001490873,0.0001633243,0.03299279,0.00002105168,0.00002670916,0.9027975,0.05545462,0.004424823],"study_design_scores_gemma":[0.0008452497,0.0002323085,0.01856469,0.00009396372,0.0001478709,0.0001324904,0.006850944,0.0004468863,0.0004227584,0.02375522,0.9480669,0.0004407458],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.2822345,0.01245671,0.001561992,0.05419003,0.00881851,0.0003340586,0.0002188452,0.0002903377,0.639895],"genre_scores_gemma":[0.9135242,0.00299407,0.0004810872,0.0005838765,0.004771375,0.00001947815,0.00002215916,0.00002990691,0.07757392],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8926123,"threshold_uncertainty_score":0.9991564,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2000416313","doi":"10.4000/traduire.368","title":"Pratiques et perceptions de la révision en France","year":2009,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":9,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Political science; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0200161128652363,"gpt":0.3306589922565029,"spread":0.3106428793912666,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003547073,0.0001425526,0.0001461957,0.00003246081,0.0005425292,0.0002873979,0.00008221867,0.0001067487,0.002405593],"category_scores_gemma":[0.0000142266,0.0001333621,0.00009014038,0.00003275682,0.0002105122,0.0006012014,0.000005517646,0.0002992283,0.0001459821],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00002027812,"about_ca_system_score_gemma":0.00004874398,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0003172726,"about_ca_topic_score_gemma":0.0002527529,"domain_scores_codex":[0.9989653,0.0003740312,0.0001851963,0.000156145,0.0001229603,0.0001964222],"domain_scores_gemma":[0.999304,0.0004238282,0.00006552863,0.0001168981,0.00003569033,0.00005404971],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001630776,0.0001935956,0.0003823051,0.00003757517,0.00002978448,0.00000851914,0.09968631,0.00003401478,0.00006158408,0.7069613,0.01631572,0.176273],"study_design_scores_gemma":[0.0002132735,0.0001601815,0.05567975,0.0001050665,0.00005360075,0.00001133994,0.004010949,0.0001255688,0.000007785059,0.004532038,0.9349459,0.0001545657],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.05487032,0.0479859,0.001170675,0.1977263,0.0006130876,0.0002270948,0.0001458741,0.0001825414,0.6970782],"genre_scores_gemma":[0.9503719,0.02062742,0.0009872146,0.002295727,0.0008921084,0.000006091228,0.00001066049,0.00001342625,0.02479544],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9186302,"threshold_uncertainty_score":0.9985064,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2577758975","doi":"10.4000/traduire.865","title":"La traduction des expressions figées : langue et culture","year":2016,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":7,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05158146756629796,"gpt":0.300605881042674,"spread":0.249024413476376,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001580018,0.000192183,0.0001936823,0.0000600287,0.000471892,0.0001816955,0.0001249323,0.0001239835,0.006501533],"category_scores_gemma":[0.0001015803,0.0001169679,0.0001963949,0.00003904156,0.0006524358,0.0002447051,0.00002017512,0.0001329879,0.0002352774],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0000365969,"about_ca_system_score_gemma":0.00004534537,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0005840166,"about_ca_topic_score_gemma":0.00080546,"domain_scores_codex":[0.9990216,0.000141501,0.0001818031,0.0002326109,0.0001609909,0.0002614191],"domain_scores_gemma":[0.9993908,0.0001072165,0.00007598008,0.0002085983,0.00009960421,0.0001177311],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000009502203,0.0001841083,0.0001285227,0.00006981393,0.0001140713,0.00003174714,0.01921212,0.000003092773,0.0006486053,0.8973119,0.05581424,0.02647227],"study_design_scores_gemma":[0.00029898,0.00005418196,0.0004323777,0.0005887296,0.0002408563,0.00001176999,0.005009336,0.00001372917,0.0003409137,0.01700134,0.9757793,0.000228483],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.05803754,0.02147666,0.0004192363,0.02135305,0.00162227,0.000138614,0.0009590979,0.0001523319,0.8958412],"genre_scores_gemma":[0.7884796,0.004208694,0.0001388182,0.000122389,0.002812261,0.00001016863,0.00002591912,0.00002443783,0.2041777],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9199651,"threshold_uncertainty_score":0.9944066,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2022623179","doi":"10.4000/traduire.433","title":"Jouabilité : un concept indéfinissable, incontournable… traduisible ou intraduisible ?","year":2010,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Historical and Literary Studies","field":"Social Sciences","cited_by":5,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Trinity College","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Political science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01824991586151825,"gpt":0.2684774005734404,"spread":0.2502274847119221,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":["sts","insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.001083767,0.0005982382,0.0008520122,0.0001395629,0.001812661,0.0001965342,0.0009617023,0.00069745,0.009350168],"category_scores_gemma":[0.0004211664,0.0005795148,0.0004104454,0.001560423,0.00277268,0.001150973,0.0001006321,0.001712393,0.0008064865],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0002531219,"about_ca_system_score_gemma":0.0004600218,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.003748648,"about_ca_topic_score_gemma":0.001543437,"domain_scores_codex":[0.9953673,0.0004998209,0.0009303474,0.0008604869,0.0008672185,0.00147483],"domain_scores_gemma":[0.9973465,0.0006496845,0.0002836055,0.0006342826,0.0002343871,0.000851515],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00004907974,0.0008792635,0.0043193,0.0001124597,0.0001821251,0.0001058445,0.07451209,0.000007980278,0.0003245171,0.6335655,0.05273919,0.2332027],"study_design_scores_gemma":[0.0008727274,0.0002915827,0.002694723,0.0000909648,0.0001136597,0.00002441926,0.002110304,0.00006709815,0.0004285895,0.02430274,0.9682827,0.0007204668],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3322854,0.0442717,0.0001682316,0.09264737,0.02519264,0.001034729,0.0002177486,0.0005066524,0.5036755],"genre_scores_gemma":[0.8342198,0.001666247,0.001741261,0.001220589,0.004519811,0.00004786775,0.00001538018,0.00006552502,0.1565035],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9155436,"threshold_uncertainty_score":0.9999715,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2998279016","doi":"10.4000/traduire.1800","title":"La formation en traduction de sciences humaines","year":2019,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Bibliographical Society of Canada","funders":"","keywords":"Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06565983960042604,"gpt":0.3020613048562772,"spread":0.2364014652558512,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0005469951,0.0001229931,0.000131321,0.00006372625,0.0007585831,0.0002972248,0.00009707847,0.00007619613,0.001558271],"category_scores_gemma":[0.000006538527,0.0001116421,0.00007654099,0.00006190612,0.0003920436,0.001681762,0.00000752403,0.0001532536,0.0003851425],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004073554,"about_ca_system_score_gemma":0.00005275517,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0004196498,"about_ca_topic_score_gemma":0.0002971514,"domain_scores_codex":[0.9990617,0.0001972785,0.0001982266,0.0001515855,0.0001677406,0.0002234388],"domain_scores_gemma":[0.999463,0.0002933973,0.0001019738,0.00007967875,0.00002858003,0.00003332785],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002372311,0.00006808449,0.0007539009,0.0003082052,0.00003679686,0.000001785631,0.04854963,0.0001127072,0.00006666811,0.8277033,0.002665298,0.1197099],"study_design_scores_gemma":[0.0002713293,0.0001331556,0.001750485,0.000104704,0.00005199652,0.0000325881,0.01817344,0.0006109417,0.00005247103,0.002016718,0.9766524,0.0001498105],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.302865,0.01998223,0.0002467818,0.02332157,0.002147224,0.0002432238,0.00004443346,0.00008562307,0.6510639],"genre_scores_gemma":[0.9790335,0.004172592,0.0001851911,0.0001600333,0.0009208587,0.000007195678,0.000006970626,0.00001113305,0.01550249],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.973987,"threshold_uncertainty_score":0.9993544,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2909456884","doi":"10.4000/traduire.1489","title":"Traduire pour le visiteur : l’exemple du Louvre","year":2018,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Musée de la Civilisation","funders":"","keywords":"Art; Humanities","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04269138733931239,"gpt":0.2670010064710604,"spread":0.224309619131748,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0002711974,0.0003814994,0.000408252,0.00008174594,0.002111533,0.0004386183,0.0002747098,0.0001496839,0.008891398],"category_scores_gemma":[0.00001240566,0.0003728244,0.0002505347,0.000111489,0.001030948,0.0009266768,0.00003586469,0.0002894683,0.002104102],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003476318,"about_ca_system_score_gemma":0.0001544707,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.005964411,"about_ca_topic_score_gemma":0.003867102,"domain_scores_codex":[0.9980265,0.0001519368,0.0004813612,0.0004616889,0.0002899009,0.0005886311],"domain_scores_gemma":[0.9988387,0.0002527165,0.0002049383,0.000350017,0.0001897207,0.0001639026],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001798579,0.000463577,0.0004179706,0.0001710632,0.0003097044,0.00004346118,0.05168399,0.000004786786,0.00003734212,0.5482724,0.2190921,0.1793238],"study_design_scores_gemma":[0.001252017,0.0002987601,0.001708125,0.000114921,0.000170767,0.000037104,0.008074016,0.0003939028,0.00009021989,0.002786756,0.98461,0.0004633814],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.03190832,0.0423463,0.0006666203,0.1074637,0.004989455,0.0003733316,0.0003454397,0.0002581256,0.8116487],"genre_scores_gemma":[0.9076093,0.002633348,0.0002590274,0.001312547,0.009325311,0.00001450342,0.00002529873,0.00006785069,0.07875278],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.875701,"threshold_uncertainty_score":0.9998724,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4200566485","doi":"10.4000/traduire.2470","title":"Co-interprétation sourd et entendant. L’union fait la force","year":2021,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":4,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Sociology; Humanities; Identity (music); Political science; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06230861725508233,"gpt":0.4466254383221954,"spread":0.3843168210671131,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.001829535,0.0002744749,0.0003675319,0.00009135374,0.0008405361,0.00006566622,0.0003793348,0.0006550158,0.00314156],"category_scores_gemma":[0.0007469648,0.0003100919,0.0001977062,0.0002789038,0.0001873896,0.0002494529,0.0001098164,0.002051038,0.001262184],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0002944652,"about_ca_system_score_gemma":0.0009168758,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0006850215,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004942523,"domain_scores_codex":[0.9898336,0.007918841,0.0008529809,0.0004282767,0.000318386,0.0006478926],"domain_scores_gemma":[0.996097,0.001860831,0.0003495881,0.0009237694,0.0005239758,0.0002448789],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001992985,0.0006241585,0.01132085,0.004168156,0.0001655532,0.000122699,0.1507691,0.00005359805,0.001100036,0.4996199,0.209296,0.1225606],"study_design_scores_gemma":[0.001569378,0.0002701468,0.01471979,0.01116757,0.0001185867,0.0002164517,0.07370929,0.005391378,0.001295995,0.01168233,0.8791432,0.0007158341],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.05688414,0.01958853,0.01374671,0.4192138,0.007309554,0.001029025,0.0005104968,0.000520805,0.481197],"genre_scores_gemma":[0.8741922,0.003085175,0.001448732,0.006378327,0.0003730454,0.00009449563,0.0004152946,0.00007201943,0.1139407],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8173081,"threshold_uncertainty_score":0.9999351,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3175216648","doi":"10.4000/traduire.2350","title":"Traduction automatique et biotraduction : le mariage forcé","year":2021,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04839475955315564,"gpt":0.2833010496315015,"spread":0.2349062900783458,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003131301,0.0002620977,0.0002919691,0.00006570722,0.0009113736,0.0004511199,0.00008326337,0.0001585698,0.003001597],"category_scores_gemma":[0.00001865555,0.0002855993,0.0002186319,0.0001277305,0.000283739,0.001395631,0.00001692095,0.0003685718,0.0001792697],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003718983,"about_ca_system_score_gemma":0.0002393096,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001581169,"about_ca_topic_score_gemma":0.003864553,"domain_scores_codex":[0.9982812,0.0003520151,0.000420853,0.0003898183,0.000229532,0.0003265901],"domain_scores_gemma":[0.9991776,0.000177741,0.0001745188,0.0002549677,0.0001295022,0.00008561172],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00003344524,0.0003478003,0.00004446166,0.0002916536,0.0002213966,0.00003953792,0.01628227,0.00005583166,0.0002826852,0.7988052,0.01566655,0.1679291],"study_design_scores_gemma":[0.0005863276,0.00008222577,0.001799247,0.0001079885,0.0001620722,0.00012893,0.006571556,0.0002867587,0.0007597763,0.006673543,0.9825146,0.0003270275],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.02180593,0.1022178,0.003022962,0.3991959,0.01263335,0.000441777,0.0003995894,0.0004571777,0.4598255],"genre_scores_gemma":[0.8154562,0.03858851,0.001926429,0.00199319,0.004831094,0.000052288,0.0002794496,0.0001119891,0.1367608],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.966848,"threshold_uncertainty_score":0.9999596,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4284992680","doi":"10.4000/traduire.2763","title":"L’erreur n’est pas humaine","year":2022,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Computer science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05836633834668456,"gpt":0.2677231460636382,"spread":0.2093568077169536,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002465081,0.0002217403,0.0002880057,0.0001106332,0.002000558,0.0002292359,0.0002911899,0.00003605961,0.06411151],"category_scores_gemma":[0.00002956937,0.0002345376,0.0002776108,0.00009030866,0.0003181119,0.00007683272,0.0001317105,0.0003469991,0.0003617387],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00009627552,"about_ca_system_score_gemma":0.00009645712,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.002524253,"about_ca_topic_score_gemma":0.0008417721,"domain_scores_codex":[0.9984843,0.0001113288,0.0002824258,0.000313689,0.000389637,0.0004186423],"domain_scores_gemma":[0.9992709,0.00005789172,0.0001190228,0.0003497612,0.00007316622,0.0001292576],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001253721,0.0003694889,0.0001235107,0.00004698561,0.0001644004,0.0001725113,0.006335966,0.0002393394,0.000003638342,0.9259759,0.06265419,0.00390149],"study_design_scores_gemma":[0.0003200533,0.0001751796,0.0001087122,0.00001836764,0.000378899,0.00001374184,0.007899944,0.001110897,0.000005876681,0.008106529,0.9815507,0.0003110847],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.01948213,0.02874629,0.00001563563,0.02483781,0.005011765,0.0001595954,0.001028805,0.0000906271,0.9206274],"genre_scores_gemma":[0.7452373,0.0003505239,0.00001759947,0.00102071,0.005334964,0.00002555059,0.0001253709,0.00003654707,0.2478515],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9188966,"threshold_uncertainty_score":0.9992987,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4401070753","doi":"10.4000/123tv","title":"La traduction d’édition face à l’IA : la réflexion s’impose","year":2024,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Face (sociological concept); Philosophy; Humanities; Linguistics","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04480505763101192,"gpt":0.3093332688186213,"spread":0.2645282111876094,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004231684,0.0002522045,0.0002019764,0.0001025844,0.0006078353,0.0008893153,0.00008337181,0.0001880853,0.002682966],"category_scores_gemma":[0.000007481885,0.0002409285,0.0001892778,0.0001073798,0.0004480605,0.001326023,0.00001054713,0.0005058242,0.0007252159],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00006317892,"about_ca_system_score_gemma":0.00006790503,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0004186121,"about_ca_topic_score_gemma":0.0002431722,"domain_scores_codex":[0.9984954,0.0003349332,0.0003218602,0.0003431154,0.0002391939,0.0002654772],"domain_scores_gemma":[0.9991148,0.0005592935,0.00006987653,0.0001462247,0.00003510415,0.00007474833],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00004725744,0.0001035517,0.000004835274,0.0005015816,0.0001452343,0.00005485794,0.03006942,0.00003229221,0.00004709007,0.5679429,0.02111557,0.3799354],"study_design_scores_gemma":[0.0002455483,0.0001254157,0.0003133801,0.0004142415,0.0002628407,0.0001106793,0.005235128,0.0007059466,0.00004528342,0.00701612,0.9852444,0.0002810118],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.01930085,0.1842504,0.00111153,0.08504275,0.008593329,0.0003804575,0.0005321546,0.0006213753,0.7001671],"genre_scores_gemma":[0.9418761,0.0192356,0.00006461931,0.0001341631,0.00257629,0.00002361454,0.00006788905,0.00005032177,0.03597141],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9641289,"threshold_uncertainty_score":0.9982287,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2034909123","doi":"10.4000/traduire.479","title":"Parlons du traducteur : rôle et profil","year":2012,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Art; Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06996635489154049,"gpt":0.2881131786069669,"spread":0.2181468237154264,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0004085421,0.0002493343,0.0002550027,0.00004258204,0.0007372501,0.00020717,0.0001213097,0.00008836426,0.005407428],"category_scores_gemma":[0.00001278127,0.000227194,0.0001582228,0.00005617475,0.0003403538,0.001477556,0.00001870048,0.0002895056,0.0009526077],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001974339,"about_ca_system_score_gemma":0.00003917286,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0006124587,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004766849,"domain_scores_codex":[0.9985367,0.0002052927,0.0003047669,0.000196003,0.0002165131,0.0005406897],"domain_scores_gemma":[0.9992018,0.0002572205,0.000128367,0.0001972623,0.00005079484,0.0001645929],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00003737947,0.0004710459,0.00461914,0.0001699001,0.0001639606,0.000005314689,0.0532654,0.000002583925,0.0000108988,0.8284784,0.05084388,0.06193213],"study_design_scores_gemma":[0.0003922037,0.00007964841,0.007332569,0.00005644183,0.0001845098,0.00002465541,0.005584356,0.00001858197,0.00002872331,0.0004561248,0.9855447,0.0002975167],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.04097598,0.1602529,0.00008700182,0.1421675,0.007290419,0.0004044008,0.0004078468,0.0001858158,0.6482281],"genre_scores_gemma":[0.9416031,0.009136747,0.0001723393,0.000878664,0.00441121,0.00003119645,0.00002770446,0.00004369606,0.04369536],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9347008,"threshold_uncertainty_score":0.9998252,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4200399253","doi":"10.4000/traduire.2409","title":"Le corps en interprétation. Dimension non verbale des discours interprétés","year":2021,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Hearing Impairment and Communication","field":"Psychology","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy; Physics; Humanities","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0293346263601406,"gpt":0.3451342498756431,"spread":0.3157996235155025,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0003113126,0.0002103259,0.0002518833,0.00006821961,0.0002332435,0.00008725195,0.0003036924,0.0002240156,0.00107049],"category_scores_gemma":[0.00006746388,0.0002469328,0.000145871,0.0002633643,0.0002712185,0.0002968278,0.0001510256,0.0004032822,0.001161059],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000151194,"about_ca_system_score_gemma":0.000238221,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0007534923,"about_ca_topic_score_gemma":0.0003939564,"domain_scores_codex":[0.9981182,0.0006191686,0.0003611165,0.0003584813,0.0001525517,0.0003905012],"domain_scores_gemma":[0.9987054,0.000216968,0.00009528799,0.0007600014,0.00008754234,0.0001347768],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"observational","study_design_scores_codex":[0.000349448,0.004105586,0.01594451,0.0004260604,0.0004789917,0.0003573491,0.1002091,0.00006997213,0.01734255,0.1100693,0.0338368,0.7168103],"study_design_scores_gemma":[0.008653438,0.002077633,0.4904006,0.005897828,0.0006662919,0.0011398,0.06480967,0.009929825,0.02004914,0.0309188,0.3631636,0.002293394],"study_design_candidate":"design_other","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.851594,0.01013462,0.005383581,0.04108302,0.003120009,0.0002827303,0.00002285155,0.0001197143,0.08825948],"genre_scores_gemma":[0.9614608,0.0005550578,0.0012644,0.0004431209,0.0001817863,0.00002628231,0.0001083667,0.00004484538,0.03591536],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.714517,"threshold_uncertainty_score":0.9999983,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3113549248","doi":"10.4000/traduire.2101","title":"Le sous-titrage et le doublage au cinéma","year":2020,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":2,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.07188773944272377,"gpt":0.2679918266519901,"spread":0.1961040872092663,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0001571935,0.0002300782,0.0002902652,0.00002610861,0.000978979,0.0003144005,0.0001649894,0.00008872192,0.00163191],"category_scores_gemma":[0.00001007932,0.0002380521,0.0001831605,0.00006492523,0.0003438801,0.0007769219,0.00003024929,0.0003413423,0.0006061388],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001409295,"about_ca_system_score_gemma":0.0002787665,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.004802641,"about_ca_topic_score_gemma":0.005667904,"domain_scores_codex":[0.9987178,0.0001200714,0.0003073633,0.0003048195,0.0001990844,0.0003508035],"domain_scores_gemma":[0.9993623,0.0001603936,0.0001225576,0.0001576692,0.00004164899,0.0001554688],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00007944122,0.000157244,0.0000505676,0.0002349084,0.0001438489,0.00003744578,0.06406461,0.00005980153,0.00003329361,0.8837138,0.03071019,0.02071483],"study_design_scores_gemma":[0.001012553,0.0001539402,0.0006135262,0.00004553057,0.00008350622,0.000005121926,0.01095985,0.0001553926,0.00005936848,0.0006150086,0.9860064,0.0002898198],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.003270062,0.01910753,0.0003358608,0.3377933,0.0008228444,0.0001606372,0.0001846611,0.000117013,0.6382081],"genre_scores_gemma":[0.9782218,0.002045464,0.0001016472,0.004902793,0.001802329,0.000009781186,0.00002583075,0.0000439018,0.01284642],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9749517,"threshold_uncertainty_score":0.9992808,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4200522724","doi":"10.4000/traduire.2437","title":"L’interprète dans le bloc opératoire ou l’interprétation de l’extrême","year":2021,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy; Physics","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04758860227629268,"gpt":0.3946663382189473,"spread":0.3470777359426546,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.001229146,0.0004079441,0.0005227877,0.0001107739,0.001863045,0.00008548825,0.0007250272,0.0008660225,0.002141181],"category_scores_gemma":[0.0007481639,0.0004884914,0.0003096657,0.0004949184,0.0003723487,0.0002884141,0.000283474,0.002299533,0.001234489],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0008368181,"about_ca_system_score_gemma":0.002843811,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.003752875,"about_ca_topic_score_gemma":0.002773244,"domain_scores_codex":[0.9924557,0.004157011,0.001218964,0.0006420634,0.0003446395,0.001181648],"domain_scores_gemma":[0.995841,0.001130428,0.0004189834,0.001495991,0.0006494945,0.000464104],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000311902,0.001388002,0.02118644,0.004731482,0.0003517603,0.0004358688,0.199396,0.0001781721,0.003725071,0.5143149,0.1126312,0.1413491],"study_design_scores_gemma":[0.003088211,0.0005017042,0.02013215,0.01912597,0.0003275402,0.0007461185,0.1683747,0.03558205,0.006597968,0.02243764,0.7213268,0.001759216],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.198201,0.03984452,0.02275234,0.4002309,0.01070101,0.001171206,0.0004463888,0.0007242715,0.3259284],"genre_scores_gemma":[0.8682749,0.001844646,0.003470073,0.005574947,0.0007252479,0.0001689998,0.0001730497,0.0001133846,0.1196548],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.6700739,"threshold_uncertainty_score":0.9997567,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2766298867","doi":"10.4000/traduire.907","title":"La traduction médicale : des nomenclatures à l’orthographe, petit florilège des pièges et difficultés","year":2017,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Medical and Biological Sciences","field":"Medicine","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy; Humanities","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.07758622784066185,"gpt":0.346623113548945,"spread":0.2690368857082832,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001089841,0.0003434072,0.0004862045,0.00006252928,0.001164029,0.0002314913,0.0005668562,0.0005004589,0.002174732],"category_scores_gemma":[0.0009368101,0.0002091906,0.0002916726,0.0002255323,0.008190986,0.0004096521,0.00009371585,0.0006939621,0.0001242778],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00006115441,"about_ca_system_score_gemma":0.0001076202,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0003986717,"about_ca_topic_score_gemma":0.0003089409,"domain_scores_codex":[0.9973359,0.0002985807,0.0003816216,0.0005976433,0.0005619679,0.0008243421],"domain_scores_gemma":[0.9982328,0.0002728525,0.0001761213,0.00045198,0.00006712102,0.0007990616],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"observational","study_design_scores_codex":[0.0001424592,0.001106589,0.2244061,0.0005742415,0.0001052535,0.000267643,0.001366857,0.000001306482,0.004608351,0.02268066,0.00362755,0.741113],"study_design_scores_gemma":[0.0008456395,0.0007555554,0.8692024,0.0009885601,0.0001377455,0.0001845135,0.000632598,0.00006057905,0.0003652443,0.009547524,0.116985,0.0002946103],"study_design_candidate":"observational","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9184613,0.02408721,0.0002678415,0.02154947,0.002471487,0.000315166,0.00005200803,0.0001296262,0.03266592],"genre_scores_gemma":[0.9692026,0.01578226,0.001250276,0.0004323549,0.002037702,0.00002402465,0.00002385267,0.00001508585,0.01123181],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7408184,"threshold_uncertainty_score":0.9987374,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4382282487","doi":"10.4000/traduire.3610","title":"Technologies et bien-être des traducteurs","year":2023,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy; Humanities","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.09777769301076411,"gpt":0.3092008516617126,"spread":0.2114231586509485,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000278606,0.000254486,0.0002604034,0.0001704377,0.0009911044,0.0003110064,0.0002105483,0.0001307937,0.0007973507],"category_scores_gemma":[0.00003119815,0.0002313831,0.000149935,0.0003059585,0.001309623,0.0007446757,0.00003956901,0.0003160857,0.001314764],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00002205216,"about_ca_system_score_gemma":0.00003611117,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0004213087,"about_ca_topic_score_gemma":0.00112862,"domain_scores_codex":[0.9986172,0.00009615067,0.0002852799,0.0003070445,0.0002118987,0.0004824798],"domain_scores_gemma":[0.9992133,0.0003438352,0.00009931679,0.0002400559,0.00005742273,0.00004605808],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002000906,0.00007056935,0.000511087,0.0002240306,0.0001160933,0.00004747707,0.01682132,0.00002161613,0.00001593708,0.4485064,0.02876475,0.5048807],"study_design_scores_gemma":[0.000284249,0.0001173631,0.002850466,0.0001420283,0.00008944367,0.00001436663,0.02242591,0.00006085959,0.00005432768,0.01857974,0.9551015,0.0002797696],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1081595,0.2899103,0.00007538966,0.2754378,0.004863962,0.0005029471,0.0008161862,0.003892683,0.3163412],"genre_scores_gemma":[0.7414199,0.1853421,0.000269245,0.0004183624,0.0007022542,0.00005288845,0.00005791588,0.0000790546,0.07165831],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9263367,"threshold_uncertainty_score":0.9994628,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2084211421","doi":"10.4000/traduire.288","title":"Éléments d’analyse de la stratégie de traduction mise en œuvre dans le surtitrage","year":2010,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Political science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02506188574098649,"gpt":0.2792029177309686,"spread":0.2541410319899821,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006597357,0.0002400131,0.0002406332,0.00006029914,0.0009042661,0.0003655782,0.0001785557,0.0002051779,0.001622365],"category_scores_gemma":[0.0000193096,0.0002452511,0.0001947002,0.00006402738,0.0005703334,0.0006317958,0.00001061875,0.0005425875,0.00007296462],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00006583377,"about_ca_system_score_gemma":0.0002247523,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.006811656,"about_ca_topic_score_gemma":0.01025269,"domain_scores_codex":[0.9984441,0.0003687293,0.0003075066,0.0002731255,0.000189534,0.0004170433],"domain_scores_gemma":[0.9991058,0.000332888,0.0001342961,0.000232846,0.00003965957,0.0001545678],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001991079,0.001561639,0.008894583,0.0004052086,0.0009494347,0.0001404533,0.1702517,0.0001789964,0.01928582,0.6281566,0.007970642,0.1620058],"study_design_scores_gemma":[0.0006997955,0.00006915047,0.02263221,0.00003833453,0.0003789318,0.00006373992,0.01402252,0.0003539961,0.0009881116,0.002864941,0.957581,0.0003073061],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.7572329,0.003743334,0.0004075489,0.01131833,0.001551963,0.0001887156,0.0002124605,0.0001056036,0.2252392],"genre_scores_gemma":[0.977691,0.00272407,0.0006813629,0.0001591593,0.001637347,0.00001610303,0.00002367621,0.00003781129,0.01702946],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.9496103,"threshold_uncertainty_score":1,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2285690375","doi":"10.4000/traduire.674","title":"Parlez-vous écossais ?","year":2014,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Social Sciences and Governance","field":"Social Sciences","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Political science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03535053277661958,"gpt":0.3004152197866538,"spread":0.2650646870100342,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0007119103,0.0001657491,0.0002286144,0.00001580327,0.0006611145,0.000120152,0.0005125307,0.000203227,0.001003798],"category_scores_gemma":[0.0002578064,0.0001668506,0.0001339546,0.0008510294,0.001187607,0.0003797533,0.0000309819,0.0001747945,0.00114402],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001326731,"about_ca_system_score_gemma":0.0001966774,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.04290401,"about_ca_topic_score_gemma":0.008508871,"domain_scores_codex":[0.9978688,0.0002600878,0.0002136549,0.0003548082,0.0006046686,0.0006979843],"domain_scores_gemma":[0.9990798,0.0002211052,0.0001407722,0.0002084657,0.00006409572,0.0002857858],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00000311046,0.00006447444,0.005788086,0.00001368919,0.000008564913,0.000004093634,0.008395432,0.00001054062,0.00001201449,0.351788,0.04362696,0.5902851],"study_design_scores_gemma":[0.0001633608,0.00009258785,0.04093798,0.00004490582,0.0000209505,0.000001747529,0.00156809,0.0003662795,0.00001683052,0.01871694,0.9378249,0.0002454371],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.2857915,0.009325895,0.001062834,0.1253134,0.009528545,0.0002787209,0.00003160412,0.0001784877,0.568489],"genre_scores_gemma":[0.9196687,0.0005996796,0.0003341001,0.001125583,0.002467746,0.000007494164,7.575167e-7,0.0000130845,0.07578281],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8941979,"threshold_uncertainty_score":0.9999094,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2894693887","doi":"10.4000/traduire.1159","title":"Témoignage : La traduction bénévole auprès d’ONG : une opportunité pour les jeunes traducteurs ?","year":2018,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.09297299693896181,"gpt":0.2911061478023415,"spread":0.1981331508633796,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004900407,0.0004969811,0.0004740265,0.0001570639,0.001908288,0.0004595974,0.000266765,0.000237851,0.005297672],"category_scores_gemma":[0.00002392549,0.0004865037,0.0002802397,0.0002038025,0.001835879,0.001207513,0.0000259686,0.0004815908,0.0004940004],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004429236,"about_ca_system_score_gemma":0.0001175086,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.003765423,"about_ca_topic_score_gemma":0.004055731,"domain_scores_codex":[0.9974072,0.0003881124,0.0006284731,0.0005603776,0.0003920707,0.0006237809],"domain_scores_gemma":[0.9985138,0.0003782432,0.0003234447,0.0003694997,0.0002101322,0.0002049378],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001394607,0.0004424649,0.0006325854,0.0002774814,0.0003393239,0.00005959583,0.02785916,0.000006881578,0.0001908063,0.4483781,0.03249074,0.4891834],"study_design_scores_gemma":[0.0007649698,0.0003144107,0.00400959,0.0002016953,0.0003863896,0.00008915803,0.02633686,0.0001304701,0.0001868517,0.005030004,0.9619828,0.0005667411],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1594571,0.06335126,0.0008062394,0.1532151,0.008053131,0.0006821036,0.0005207877,0.0005683893,0.6133459],"genre_scores_gemma":[0.8866255,0.01074251,0.0003066235,0.000321033,0.00852921,0.00002792736,0.00004906963,0.0001029649,0.09329512],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9294921,"threshold_uncertainty_score":0.9997587,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2894720924","doi":"10.4000/traduire.1213","title":"La recherche de l’équivalent préexistant en traduction proverbiale : une démarche obsolète","year":2018,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy; Humanities","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.303271082387631,"gpt":0.3936982360844488,"spread":0.09042715369681775,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001808218,0.0003216946,0.0003523018,0.0001049517,0.0005583483,0.0003463373,0.0002739936,0.0003862621,0.00270525],"category_scores_gemma":[0.0005682625,0.0003054474,0.0002893141,0.0001627489,0.001204711,0.0001769736,0.00004228875,0.0006864257,0.0002750653],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000559988,"about_ca_system_score_gemma":0.0004847567,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.003810424,"about_ca_topic_score_gemma":0.002735839,"domain_scores_codex":[0.9972978,0.0009518487,0.0003921729,0.0004417119,0.0003220472,0.0005944251],"domain_scores_gemma":[0.9985205,0.000461501,0.0001614285,0.0004128294,0.0002312405,0.0002125133],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000101344,0.0005415323,0.00007813829,0.0002994182,0.0003341004,0.00006741182,0.06021462,0.000007964913,0.0003017039,0.8719155,0.01710917,0.04902907],"study_design_scores_gemma":[0.0004524199,0.0003549966,0.0003450334,0.0002545567,0.0006549284,0.00002762826,0.007205253,0.001774354,0.0007353428,0.03168717,0.9560947,0.00041362],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.08654965,0.01080557,0.001177132,0.03196418,0.003373874,0.000526995,0.0003483965,0.0001996224,0.8650546],"genre_scores_gemma":[0.7771606,0.002964798,0.001944838,0.0002925508,0.018137,0.00002982338,0.00004457212,0.00007853716,0.1993473],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9389855,"threshold_uncertainty_score":0.9999397,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1504239188","doi":"10.4000/traduire.138","title":"La traduction comme substitut d’amour, thérapie et art de la relation","year":2012,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Relation (database); Computer science; Data mining","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05991730749815728,"gpt":0.3134122949808714,"spread":0.2534949874827142,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0009962221,0.0002089422,0.0002234237,0.00009979877,0.0004228416,0.0002933289,0.0001004433,0.0002009961,0.002121787],"category_scores_gemma":[0.0000884696,0.0002066881,0.0002053149,0.00005883626,0.0005124105,0.0004353825,0.00001376904,0.0003910227,0.0003790918],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00008844654,"about_ca_system_score_gemma":0.00007680067,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0005619267,"about_ca_topic_score_gemma":0.0001980104,"domain_scores_codex":[0.9985777,0.000416003,0.0002470206,0.0001674862,0.0002017367,0.0003900889],"domain_scores_gemma":[0.9991687,0.0002661018,0.0001236914,0.0002130701,0.00005665732,0.0001717776],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001396392,0.0004869472,0.003025009,0.00006109609,0.0001425097,0.00001346911,0.01588749,0.00009604869,0.00001952376,0.9545441,0.02341958,0.002290257],"study_design_scores_gemma":[0.0003979062,0.00003150331,0.01028897,0.00009535104,0.0005814406,0.00003859742,0.001679392,0.000626987,0.00003979009,0.009337192,0.9766172,0.0002656867],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.09079513,0.01305219,0.0005898623,0.00612001,0.001748662,0.0001157745,0.00009098436,0.00008916323,0.8873982],"genre_scores_gemma":[0.9595364,0.001836924,0.0001681812,0.0002969915,0.004596194,0.000009122152,0.0001094738,0.00003457804,0.03341212],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9531976,"threshold_uncertainty_score":0.9987904,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2078979397","doi":"10.4000/traduire.477","title":"À la poursuite de l’intangible","year":2012,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Architecture, Modernity, and Design","field":"Engineering","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Geography","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02548455817139418,"gpt":0.2474748675928624,"spread":0.2219903094214682,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003562607,0.0002349941,0.0001971988,0.00007214973,0.00009215502,0.00003885852,0.0001670335,0.00025524,0.0006282904],"category_scores_gemma":[0.00002541367,0.0002549488,0.0001259277,0.0001204852,0.00009577632,0.0002283565,0.00002600609,0.0004417822,0.0006030594],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000143872,"about_ca_system_score_gemma":0.00004177614,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0001078933,"about_ca_topic_score_gemma":0.00001441348,"domain_scores_codex":[0.9986011,0.0001259561,0.0001579627,0.0001348993,0.0001504033,0.000829724],"domain_scores_gemma":[0.9992165,0.0001582696,0.00002260576,0.0002500495,0.00001121858,0.0003413621],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000659695,0.0006816511,0.05354381,0.001487471,0.0004322678,0.0001925013,0.0518286,0.02006394,0.01079405,0.06224836,0.06503093,0.7336305],"study_design_scores_gemma":[0.0009557953,0.00009317388,0.09292213,0.0002965294,0.000267123,0.0008478471,0.0004295738,0.01791436,0.009034968,0.01315514,0.8630146,0.001068802],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3349587,0.09584934,0.3318344,0.002832313,0.003087674,0.0003305405,0.00006677054,0.0008290238,0.2302112],"genre_scores_gemma":[0.9832401,0.0004787037,0.008511581,0.0001579946,0.001343236,0.00001015071,0.000005563847,0.00008212998,0.006170532],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7979836,"threshold_uncertainty_score":0.9999903,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1967432574","doi":"10.4000/traduire.484","title":"La place de la traduction et de l’interprétation au sein des services publics espagnols : historique, situation actuelle et perspectives","year":2012,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Publics; Philosophy; Political science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04550389134333824,"gpt":0.3272349379648518,"spread":0.2817310466215135,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001681286,0.0002485529,0.0002006706,0.0001111443,0.0007388187,0.000483973,0.0001079077,0.0001969902,0.0005459885],"category_scores_gemma":[0.00004786781,0.0002580886,0.0001177709,0.00008550426,0.0004283065,0.003197716,0.00001475345,0.0003996798,0.00003673726],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000681118,"about_ca_system_score_gemma":0.0002067494,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.005615085,"about_ca_topic_score_gemma":0.007981516,"domain_scores_codex":[0.9976848,0.001213411,0.0002602987,0.0002225547,0.0002057425,0.0004131631],"domain_scores_gemma":[0.9983703,0.001032133,0.0002225941,0.0001324773,0.0001157039,0.0001268168],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00009017067,0.0003629314,0.002266418,0.0002860308,0.0001147232,0.000002239872,0.6060783,0.00008963082,0.00006460019,0.3376544,0.0009402658,0.05205023],"study_design_scores_gemma":[0.0004189339,0.00008972295,0.03384499,0.0001505398,0.0001653235,0.00005604654,0.1193626,0.0003876413,0.00005772563,0.001781767,0.8434262,0.0002586144],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.5283965,0.05287395,0.005897297,0.02382707,0.0013294,0.0003800906,0.00012922,0.0002526308,0.3869138],"genre_scores_gemma":[0.9821657,0.0101939,0.0008689074,0.0002897955,0.001185741,0.000038291,0.00003706682,0.00004272371,0.005177899],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.8424859,"threshold_uncertainty_score":0.9999871,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4252644408","doi":"10.4000/traduire.931","title":"Édito","year":2017,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Computer science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1640845047532314,"gpt":0.5022109588732487,"spread":0.3381264541200174,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0008833749,0.0001760593,0.0002569117,0.00003543705,0.005571133,0.00008415564,0.001282693,0.0005552458,0.003117571],"category_scores_gemma":[0.000945787,0.0001862332,0.0001129541,0.00003312045,0.0004372765,0.0002387153,0.0002891812,0.001565765,0.005517521],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001713047,"about_ca_system_score_gemma":0.0003709786,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.003762587,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004701494,"domain_scores_codex":[0.9973845,0.00104342,0.0005011415,0.0002607372,0.0001867294,0.0006234074],"domain_scores_gemma":[0.9957812,0.0005387377,0.0004762689,0.002751475,0.0002089141,0.0002433911],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00007079721,0.0001590206,0.04330377,0.001698381,0.00005124702,0.00002167653,0.02606088,0.000001807531,0.00001536471,0.2990409,0.3662927,0.2632834],"study_design_scores_gemma":[0.000463947,0.00009174657,0.07141355,0.00346695,0.00003302532,0.000009051349,0.004237758,0.0006941956,0.00002482502,0.007230848,0.9120739,0.0002601761],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.03909495,0.01250694,0.0001206462,0.4003597,0.02043323,0.0005489207,0.0001063606,0.0001662906,0.526663],"genre_scores_gemma":[0.8533444,0.001457467,0.0006997303,0.00213442,0.002076794,0.00006172375,0.00001047299,0.00003762882,0.1401774],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8142495,"threshold_uncertainty_score":0.9977937,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2766772911","doi":"10.4000/traduire.917","title":"Difficultés d’ordre syntaxique dans le langage médical : les prépositions (français-espagnol)","year":2017,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"linguistics and terminology studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05050404995368454,"gpt":0.2684156097629022,"spread":0.2179115598092176,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts"],"consensus_categories":["sts"],"category_scores_codex":[0.0001331566,0.0003418702,0.0004128412,0.00005435839,0.007832926,0.0005441065,0.0005337056,0.0002517426,0.0005682951],"category_scores_gemma":[0.0002053919,0.0003137493,0.0002304053,0.00001336433,0.003223525,0.00017536,0.0001700963,0.0005414021,0.0002508753],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004613844,"about_ca_system_score_gemma":0.00007814329,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01816566,"about_ca_topic_score_gemma":0.01458396,"domain_scores_codex":[0.9984776,0.0001020649,0.0003278212,0.0003979385,0.0001702916,0.0005242936],"domain_scores_gemma":[0.9987474,0.0001527194,0.0001871687,0.0006488236,0.000127191,0.0001366958],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000135545,0.0005003244,0.003672362,0.0001602761,0.0002551489,0.0004129081,0.018858,9.46185e-7,0.00005329906,0.956448,0.01346481,0.00616034],"study_design_scores_gemma":[0.0008921772,0.0002078021,0.1266461,0.0004262159,0.0003366191,0.00007146254,0.007558103,0.0001179527,0.0003279395,0.00466765,0.8581122,0.0006357967],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3608118,0.009996695,0.0001307681,0.02819868,0.00395704,0.000368542,0.001230358,0.0002169577,0.5950892],"genre_scores_gemma":[0.8997736,0.0007579716,0.00007818228,0.000177158,0.002730714,0.00004306645,0.00003828138,0.00004506166,0.09635598],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9517804,"threshold_uncertainty_score":0.9999315,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2021334369","doi":"10.4000/traduire.346","title":"Entretien avec Massoumeh Lahidji, interprète pour le cinéma","year":2009,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"African history and culture studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.01639086682529084,"gpt":0.2532267034822762,"spread":0.2368358366569854,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002268749,0.00025047,0.0003271522,0.00003716093,0.0007332845,0.0000436325,0.0003568714,0.0001816799,0.0009158388],"category_scores_gemma":[0.00006438627,0.0002454896,0.0002214549,0.0003516512,0.0007082409,0.0002793787,0.00002659603,0.0002699234,0.0007272963],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0002208008,"about_ca_system_score_gemma":0.000209188,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0002983458,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004809112,"domain_scores_codex":[0.9982637,0.0002357339,0.0002621538,0.0003610273,0.0003127629,0.0005646495],"domain_scores_gemma":[0.9993601,0.00005178727,0.0001261062,0.0001977613,0.00006948371,0.0001947765],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000380316,0.0003685087,0.000371446,0.00002358154,0.00008781946,0.00008047971,0.4378353,0.000005637598,0.0002002044,0.3187976,0.1817651,0.06042631],"study_design_scores_gemma":[0.0003420456,0.0001808612,0.004382064,0.0001028289,0.00007366748,0.000007611396,0.03181976,0.00002504351,0.00006079609,0.01079481,0.9518589,0.0003515528],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.03654003,0.01710287,0.0002333837,0.2044888,0.002134796,0.0002430544,0.00002825225,0.0001826478,0.7390462],"genre_scores_gemma":[0.7797445,0.0003856062,0.0002103872,0.001054898,0.0008642993,0.000004495411,0.000002705234,0.00001061065,0.2177225],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.7700939,"threshold_uncertainty_score":0.9999998,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4200153758","doi":"10.4000/traduire.2444","title":"L’interprétation à distance dans le domaine de la santé. La difficile gestion des émotions","year":2021,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0357495092474855,"gpt":0.4030429272846974,"spread":0.3672934180372119,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001485659,0.0002182744,0.0002630619,0.00006034448,0.001940828,0.00006425932,0.0002848344,0.0005846514,0.0005169386],"category_scores_gemma":[0.001443538,0.0002532233,0.0001343225,0.0003641879,0.0007385254,0.0001833557,0.00009524536,0.001451907,0.0001532351],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0007950499,"about_ca_system_score_gemma":0.001007744,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001207169,"about_ca_topic_score_gemma":0.001119591,"domain_scores_codex":[0.9895772,0.008718467,0.0006215255,0.0003341228,0.0001919344,0.0005567786],"domain_scores_gemma":[0.9946284,0.003937086,0.0002121659,0.00069203,0.0003231678,0.000207142],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"observational","study_design_scores_codex":[0.000105276,0.001123235,0.01924491,0.002392138,0.00007433615,0.0000892488,0.1474476,0.0003980378,0.002013415,0.7024329,0.01093967,0.1137392],"study_design_scores_gemma":[0.002730191,0.0002900049,0.5089965,0.02263545,0.0002669266,0.0005361126,0.1655344,0.02418827,0.002369615,0.1196705,0.1516351,0.001146992],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.4105653,0.021849,0.3176854,0.04863685,0.001885067,0.0005940325,0.0004021372,0.0004524937,0.1979297],"genre_scores_gemma":[0.9690829,0.002980373,0.006516166,0.0004440739,0.0002936317,0.0001351853,0.0001578301,0.00005546694,0.02033437],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.5827624,"threshold_uncertainty_score":0.999992,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4200501996","doi":"10.4000/traduire.2464","title":"L’interprétation consécutive-simultanée. À la découverte d’un mode hybride","year":2021,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"cons; Humanities; Philosophy; Computer science; Programming language","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04504602057046708,"gpt":0.4039093990305128,"spread":0.3588633784600457,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0008505583,0.0003512172,0.0004974045,0.00008730112,0.001213143,0.0000577948,0.0004662888,0.0006721525,0.003844037],"category_scores_gemma":[0.001356049,0.000403398,0.0002223605,0.0003857107,0.0003548526,0.0002365375,0.0002140625,0.002188558,0.001391653],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0003999207,"about_ca_system_score_gemma":0.001437149,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.00111484,"about_ca_topic_score_gemma":0.0004759596,"domain_scores_codex":[0.992282,0.004943389,0.001056661,0.0005610405,0.0003470018,0.0008098632],"domain_scores_gemma":[0.9932652,0.003993148,0.0003766822,0.001150072,0.0008875267,0.0003273295],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0004575172,0.001176027,0.01373529,0.004028303,0.0004867383,0.0004158429,0.150929,0.00041784,0.0006935794,0.3916616,0.1362606,0.2997378],"study_design_scores_gemma":[0.003393354,0.0002560428,0.01024824,0.01374452,0.0003606445,0.0003586428,0.08638819,0.1090631,0.002609714,0.02852416,0.7436424,0.001411021],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3030404,0.04657638,0.01149838,0.2015434,0.0143763,0.001699272,0.001511059,0.0008817887,0.418873],"genre_scores_gemma":[0.9450306,0.003732368,0.002660076,0.004626171,0.0004199368,0.000113181,0.0002155156,0.00008492375,0.04311728],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.6419901,"threshold_uncertainty_score":0.9998418,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W138832445","doi":"","title":"Formation de troisième cycle: doctorat à Montréal","year":2003,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Social Sciences and Governance","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":false,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Computer science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.026155744009612,"gpt":0.2881616532698826,"spread":0.2620059092602706,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006415843,0.0001420904,0.0001664207,0.00001845984,0.000626681,0.000124965,0.0002417922,0.0001829375,0.0005788477],"category_scores_gemma":[0.0001544222,0.0001463415,0.0001232586,0.0006580509,0.0004328185,0.0009868585,0.00000924572,0.0001547829,0.0003008289],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0004827841,"about_ca_system_score_gemma":0.000327737,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_topic_score_codex":0.03696163,"about_ca_topic_score_gemma":0.01924851,"domain_scores_codex":[0.9981279,0.0002990908,0.0002266855,0.000206956,0.000486893,0.0006524522],"domain_scores_gemma":[0.9993607,0.00007441309,0.0001543432,0.0001271054,0.00004437665,0.0002390076],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0000075447,0.0001174677,0.002837576,0.00002592655,0.00001203759,0.00001587737,0.04510073,0.000119739,0.00007984342,0.8329479,0.04955388,0.06918155],"study_design_scores_gemma":[0.0003422952,0.00006708783,0.01032906,0.00005045403,0.00002862431,0.00001104689,0.01214662,0.0006779695,0.0001877529,0.03212635,0.9437444,0.000288399],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.6960263,0.03075198,0.001985728,0.05981785,0.004234552,0.0003964052,0.00004254319,0.0001287801,0.2066159],"genre_scores_gemma":[0.973875,0.002062085,0.0004487871,0.0005132146,0.0005162992,0.000009734019,0.000001264038,0.000009771689,0.0225638],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.8941904,"threshold_uncertainty_score":0.9986476,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4234204864","doi":"10.4000/traduire.643","title":"Ouvrage : La Cigarette et le Néant, Horace Engdahl","year":2014,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"French Urban and Social Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"École Nationale d'Administration Publique","funders":"","keywords":"Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03346778605216085,"gpt":0.2695741552319889,"spread":0.236106369179828,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001149389,0.0002454804,0.0003704714,0.00003326,0.0008839364,0.0001308986,0.0003447379,0.0002938791,0.0003458592],"category_scores_gemma":[0.0002836999,0.0002618863,0.0002045809,0.0003831384,0.001383476,0.0003067717,0.00006322763,0.0004025646,0.0002369158],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001365153,"about_ca_system_score_gemma":0.0001808735,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.007090623,"about_ca_topic_score_gemma":0.003713878,"domain_scores_codex":[0.9974641,0.0008905678,0.0002462452,0.0003542047,0.000448442,0.0005965021],"domain_scores_gemma":[0.9989294,0.0004795166,0.0001128685,0.0002107608,0.00006264181,0.0002047593],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000003703127,0.0001243073,0.0002255788,0.00003081073,0.00005659952,0.00001099136,0.02774868,0.000006856648,0.000008658406,0.8145376,0.08282871,0.07441752],"study_design_scores_gemma":[0.0003600263,0.00006528998,0.006322281,0.00008111486,0.00004830581,0.000001491202,0.003278259,0.0001349734,0.00002601169,0.01404501,0.9753109,0.0003264051],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.02353293,0.0337485,0.0006910114,0.07820699,0.003416863,0.0002157538,0.00002769272,0.0001982664,0.859962],"genre_scores_gemma":[0.91086,0.003293948,0.0001289305,0.001406533,0.001285808,0.00001405513,0.000004234879,0.00002947173,0.08297701],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8924821,"threshold_uncertainty_score":0.9999833,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W7128497259","doi":"10.4000/15nux","title":"L’image : aide ou contrainte ? Traduire la bande dessinée","year":2025,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Reflection (computer programming); Self representation; Point (geometry)","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05176030530070799,"gpt":0.2967700908970162,"spread":0.2450097855963082,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0004357831,0.0004089554,0.0005090495,0.0001257063,0.001198529,0.0007339262,0.0002609862,0.0001946253,0.003026194],"category_scores_gemma":[0.00003660424,0.0003893915,0.0003185164,0.000117707,0.001191806,0.0008667165,0.00003016382,0.0005225469,0.0002467009],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004951733,"about_ca_system_score_gemma":0.0001449705,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0006892839,"about_ca_topic_score_gemma":0.001409368,"domain_scores_codex":[0.9978828,0.000306839,0.0005656142,0.0004372735,0.0002434833,0.0005639433],"domain_scores_gemma":[0.9983,0.0009910513,0.0001639712,0.0003170931,0.0001077582,0.0001201814],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001487847,0.0002489625,0.0001735754,0.0005214186,0.0004574721,0.00007531623,0.009265359,0.000006353495,0.00003758669,0.6346588,0.05064793,0.3037584],"study_design_scores_gemma":[0.001479149,0.00008048959,0.001700231,0.0005739987,0.0004520421,0.00001591111,0.005446786,0.0003717004,0.00004824438,0.005247633,0.9841897,0.000394154],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.001629227,0.09345469,0.001873921,0.09874801,0.002824334,0.0003460243,0.0003701296,0.0001886557,0.800565],"genre_scores_gemma":[0.7804235,0.01610727,0.0007991137,0.002839453,0.001512364,0.00005576272,0.0000417212,0.00007232983,0.1981484],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9335417,"threshold_uncertainty_score":0.9998558,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4245312057","doi":"10.4000/traduire.171","title":"Complètement siglé","year":2012,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Health, Medicine and Society","field":"Health Professions","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Materials science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1556832726287379,"gpt":0.4570378192410371,"spread":0.3013545466122992,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["research_integrity","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.00278539,0.0002432019,0.0004427756,0.00003690053,0.0008350303,0.000006317286,0.0001750665,0.001019135,0.008261183],"category_scores_gemma":[0.0001957933,0.0002241513,0.0001459724,0.0002332255,0.0002008136,0.0002759509,0.00005579659,0.002430638,0.00652159],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0003876967,"about_ca_system_score_gemma":0.0006070944,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0008416247,"about_ca_topic_score_gemma":0.00006116563,"domain_scores_codex":[0.9954167,0.001590865,0.0007071928,0.0002307768,0.0003995819,0.001654869],"domain_scores_gemma":[0.9973959,0.0008616065,0.0001667391,0.0004354914,0.00008069692,0.001059548],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001558661,0.0006746568,0.03995983,0.002534036,0.00007046491,0.000008072733,0.1632321,8.006976e-7,0.00003424536,0.05579378,0.6618695,0.07580696],"study_design_scores_gemma":[0.0009096161,0.0001143778,0.07868361,0.0006417417,0.00007375509,0.000006136715,0.026533,0.00008541349,0.0000125093,0.0001585201,0.8925803,0.0002009655],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.4255108,0.08626732,0.001861865,0.2497822,0.03001904,0.002629072,0.000128293,0.000326007,0.2034754],"genre_scores_gemma":[0.9189161,0.002190011,0.001120019,0.03234811,0.007161358,0.00005179675,0.00003103263,0.00005120581,0.03813033],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.4934053,"threshold_uncertainty_score":0.9998708,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2529701940","doi":"10.4000/traduire.736","title":"Un tandem anglo-espagnol au secours des scientifiques","year":2015,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"linguistics and terminology studies","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Geography","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.123062693639805,"gpt":0.2820079646682521,"spread":0.158945271028447,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00036957,0.0002704019,0.0003143521,0.00009152849,0.00116194,0.000273452,0.0002323517,0.0001256272,0.0004615388],"category_scores_gemma":[0.0001885096,0.0002451275,0.0001182783,0.00006217243,0.003141863,0.0001607181,0.00009046228,0.0001953877,0.000289506],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001742663,"about_ca_system_score_gemma":0.0002120761,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.002042743,"about_ca_topic_score_gemma":0.004230788,"domain_scores_codex":[0.9984644,0.00008030351,0.0002854161,0.0003403522,0.0002181373,0.0006113719],"domain_scores_gemma":[0.9989456,0.00008033394,0.0001043136,0.00025042,0.0004025541,0.0002167625],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001329067,0.0002893144,0.01272132,0.000139929,0.0002341436,0.000186025,0.08426522,0.000002353111,0.000002322949,0.8215197,0.04786693,0.03275948],"study_design_scores_gemma":[0.0005631855,0.0002329569,0.004560348,0.0001987481,0.0001858808,0.00002604866,0.008172369,0.00007292169,0.0002148499,0.05441501,0.9309922,0.0003654479],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.4975423,0.0473284,0.00003504228,0.006001082,0.01101858,0.0002345177,0.0002288299,0.0001931036,0.4374181],"genre_scores_gemma":[0.9119931,0.0006317324,0.0002148507,0.0002596254,0.003441685,0.00001392599,0.00001313227,0.00003308177,0.08339889],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.8831253,"threshold_uncertainty_score":0.9996011,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4401070757","doi":"10.4000/123tx","title":"« L’allemand, c’est moche ». Pourquoi certaines langues nous charment-elles plus que les autres ?","year":2024,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistic Education and Pedagogy","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0687389486092262,"gpt":0.318586703708686,"spread":0.2498477550994598,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0001693109,0.0003883476,0.0003535507,0.0001653706,0.0006058935,0.0006919695,0.0002596727,0.0001718205,0.02160724],"category_scores_gemma":[0.00009123558,0.0003412725,0.0002188119,0.00006945842,0.000480855,0.0001463728,0.00004079837,0.0003416607,0.001719231],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001133683,"about_ca_system_score_gemma":0.0004232525,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.009490816,"about_ca_topic_score_gemma":0.005581144,"domain_scores_codex":[0.99826,0.00009848354,0.0004319366,0.0004472658,0.0002449222,0.0005174557],"domain_scores_gemma":[0.9989309,0.0004080296,0.00007581477,0.000281228,0.000119761,0.0001843064],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002070822,0.0001902707,0.0001315198,0.00106561,0.0001832613,0.0001355673,0.07662029,0.00001545001,0.00002061767,0.7659925,0.1425529,0.01307123],"study_design_scores_gemma":[0.0002923394,0.00009918487,0.0002023248,0.0006363163,0.0001806171,0.00004536432,0.03299166,0.0008018108,0.00007166687,0.003110933,0.9611463,0.0004214609],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.07340726,0.2610371,0.00006064131,0.1578592,0.02048974,0.0006299434,0.0009735943,0.000768189,0.4847744],"genre_scores_gemma":[0.5367935,0.004194196,0.000076007,0.0003958879,0.01060906,0.00003920406,0.0001655104,0.0000680713,0.4476586],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8185934,"threshold_uncertainty_score":0.9999039,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W174097442","doi":"","title":"La formation d'interprètes à Ottawa","year":2002,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Interpreting and Communication in Healthcare","field":"Health Professions","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Political science; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1105663420782171,"gpt":0.4095630326676292,"spread":0.2989966905894121,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0009457906,0.0002190698,0.0002623548,0.0001025164,0.0008190278,0.00003595896,0.0004494327,0.0006507926,0.009239917],"category_scores_gemma":[0.0004228027,0.0002293014,0.0001326313,0.000224907,0.0002025596,0.0004145992,0.00009144687,0.001693029,0.006625441],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0003517344,"about_ca_system_score_gemma":0.0000698722,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0004181628,"about_ca_topic_score_gemma":0.000208658,"domain_scores_codex":[0.995005,0.003108998,0.0008399363,0.0002270664,0.0002188965,0.0006001271],"domain_scores_gemma":[0.9969537,0.001584241,0.000305671,0.0007679649,0.0001863969,0.0002020248],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00002178956,0.0002579213,0.002195884,0.002251413,0.00003288597,0.00001147385,0.1461234,0.000007606047,0.00002384797,0.08060755,0.4968415,0.2716247],"study_design_scores_gemma":[0.0005032542,0.0001533248,0.001626349,0.004277207,0.00003877661,0.00006698132,0.01851075,0.02222468,0.00005727688,0.001806673,0.9504203,0.0003143993],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.03587017,0.04117792,0.002206927,0.2070674,0.004987347,0.0009225352,0.0001326217,0.0005091219,0.707126],"genre_scores_gemma":[0.9414108,0.002647514,0.001256956,0.002721865,0.0004579746,0.00006212001,0.00002553323,0.00004406329,0.05137318],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9055406,"threshold_uncertainty_score":0.994148,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3749808","doi":"10.3109/00365528609011112","title":"La traduction à l'Université de Montréal","year":2002,"lang":"en","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":false,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"","funders":"","keywords":"Humanities; Political science; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02856378595433736,"gpt":0.1966500532652938,"spread":0.1680862673109565,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00003732822,0.0000558651,0.00006572768,0.0000356839,0.0002290403,0.00004240768,0.00005133573,0.00002103985,0.007016595],"category_scores_gemma":[0.000006583126,0.00005007822,0.00006763355,0.00001416748,0.00006662544,0.00004291775,0.000006917307,0.00004598036,0.0001880042],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004275352,"about_ca_system_score_gemma":0.000003038485,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0005411379,"about_ca_topic_score_gemma":0.001239525,"domain_scores_codex":[0.9996755,0.00001730461,0.00005191443,0.00008093067,0.00007190504,0.0001024841],"domain_scores_gemma":[0.9998225,0.00001409084,0.00002163052,0.00008116829,0.00001795051,0.00004268722],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001009476,0.0001326148,0.000404356,0.0000119888,0.00008608004,0.00008548707,0.05203497,0.00003581787,0.00005162903,0.8467734,0.08319885,0.01717472],"study_design_scores_gemma":[0.0001799246,0.00001863909,0.000259849,0.000004646603,0.00008307675,0.000008839743,0.002566239,0.00190617,0.00004711099,0.0009029335,0.9939275,0.00009511578],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1861338,0.0008580339,0.00001599475,0.001203728,0.0001151567,0.00002389048,0.00001148225,0.00006243325,0.8115755],"genre_scores_gemma":[0.9591273,0.0001968409,0.00001717998,0.00007187372,0.0006439096,9.805619e-7,0.000004291152,0.000006830342,0.03993081],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9107286,"threshold_uncertainty_score":0.9938911,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2069723125","doi":"10.4000/traduire.220","title":"Le Mot d’Or de la Traduction francophone","year":2011,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"French Language Learning Methods","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Francophone University Association","funders":"","keywords":"French; Philosophy; Humanities","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04965830439338247,"gpt":0.3210214029948871,"spread":0.2713630986015046,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001711275,0.0001749644,0.0002289777,0.00006094947,0.000382032,0.000040993,0.0003026781,0.0003748628,0.004065905],"category_scores_gemma":[0.0004152443,0.00018028,0.0001263194,0.0006982896,0.001197029,0.0003118285,0.00001593705,0.000477372,0.0002977469],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001187084,"about_ca_system_score_gemma":0.0006281813,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01957764,"about_ca_topic_score_gemma":0.001258817,"domain_scores_codex":[0.9966131,0.002078682,0.0002213007,0.0003030587,0.000260616,0.0005232213],"domain_scores_gemma":[0.9990867,0.0003254563,0.0001094129,0.0002379529,0.00003068622,0.0002097938],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00006088876,0.0004122463,0.001028545,0.00008317054,0.00004800341,0.000175273,0.212426,0.0000200429,0.001934477,0.1063821,0.004110861,0.6733184],"study_design_scores_gemma":[0.001170264,0.0003867262,0.04905866,0.0002231505,0.00009595915,0.0001592678,0.02889772,0.0003037221,0.007496337,0.02142249,0.8900576,0.0007280595],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3476784,0.01728459,0.01509923,0.005136403,0.006473034,0.0003180596,0.000008886255,0.0003906364,0.6076108],"genre_scores_gemma":[0.8691608,0.0006849769,0.0527239,0.0002284966,0.001529489,0.00001692957,0.000001704956,0.00004224648,0.07561146],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8859468,"threshold_uncertainty_score":0.9968445,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4239591236","doi":"10.4000/traduire.2097","title":"Édito","year":2020,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Contemporary art, education, critique","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Business","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06587813648545068,"gpt":0.3243992325708024,"spread":0.2585210960853517,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0004191921,0.0001348832,0.0001665729,0.00001776091,0.0003473544,0.00006792995,0.0003004899,0.0001278337,0.003465518],"category_scores_gemma":[0.0001260479,0.0001655472,0.0000995933,0.0004408832,0.0004175673,0.001482931,0.00001505307,0.0001994303,0.00178612],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00005978196,"about_ca_system_score_gemma":0.0005869598,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001369978,"about_ca_topic_score_gemma":0.0003496494,"domain_scores_codex":[0.9983265,0.0005760517,0.0002256721,0.0002949742,0.0002550334,0.0003218059],"domain_scores_gemma":[0.9992054,0.0001142562,0.00006261616,0.0001530345,0.00005992158,0.0004048136],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000007705232,0.00009315817,0.002184574,0.00006590503,0.00001771064,0.00001617019,0.08554813,0.000001975167,0.00004511084,0.186276,0.7051365,0.02060707],"study_design_scores_gemma":[0.0001324159,0.00006041494,0.001540709,0.00003995078,0.00001914409,0.0000016742,0.009763298,0.00007644221,0.0001001392,0.00377854,0.9843021,0.0001851882],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.02207248,0.006848277,0.0001432861,0.8207768,0.003080034,0.0002288256,0.00002184282,0.0001286004,0.1466998],"genre_scores_gemma":[0.8327305,0.001450815,0.0003894569,0.005162256,0.005566777,0.00001111747,0.00000913015,0.00002283817,0.1546571],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.8156146,"threshold_uncertainty_score":0.9989911,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2572324839","doi":"10.4000/traduire.848","title":"Une langue de la Haute Couture ?","year":2016,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"French Urban and Social Studies","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.02629873396011064,"gpt":0.2764246658597135,"spread":0.2501259318996029,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000364676,0.0001417975,0.0002069117,0.0000158187,0.0004305214,0.00003785078,0.0002011956,0.0002663608,0.0006870877],"category_scores_gemma":[0.0001103093,0.0001045553,0.0001242054,0.0002814345,0.001657263,0.0001334173,0.00002212855,0.0001330161,0.0003600423],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0003223421,"about_ca_system_score_gemma":0.0001372735,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01380187,"about_ca_topic_score_gemma":0.004490453,"domain_scores_codex":[0.9986896,0.0002922771,0.0001296863,0.0001844206,0.0002407272,0.0004632859],"domain_scores_gemma":[0.9993219,0.0003249054,0.00005408315,0.0001089364,0.00003585158,0.0001543192],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000003949252,0.00007177841,0.002662978,0.00001962428,0.00006387145,0.00004092564,0.02930572,6.051678e-7,0.0001272603,0.5778541,0.3055552,0.084294],"study_design_scores_gemma":[0.0002957234,0.00002918852,0.02554988,0.0001079934,0.00003661378,0.000002132534,0.001605358,0.000002322792,0.00003192796,0.0210018,0.9511631,0.0001740014],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.05955412,0.06055193,0.0003475353,0.1809517,0.003262391,0.0001860475,0.00009081302,0.0001945689,0.6948609],"genre_scores_gemma":[0.7936898,0.006392374,0.0001287561,0.0005513927,0.001923738,0.000008048353,9.140325e-7,0.00001556044,0.1972894],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.7341357,"threshold_uncertainty_score":0.9927653,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1866594736","doi":"10.4000/traduire.539","title":"Portails de traduction : mode d’emploi","year":2013,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Cultural Insights and Digital Impacts","field":"Computer Science","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Political science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.2387146409817812,"gpt":0.3131946294632162,"spread":0.07447998848143506,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00007196961,0.0002531882,0.000214954,0.00005027415,0.0001556912,0.001585664,0.000380347,0.0001565096,0.0004500772],"category_scores_gemma":[0.00003049062,0.0002067857,0.0001510573,0.0003163824,0.0001457902,0.006473342,0.00005349514,0.000200316,0.001187548],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001103551,"about_ca_system_score_gemma":0.0001385318,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.005717891,"about_ca_topic_score_gemma":0.00008811744,"domain_scores_codex":[0.9983633,0.00005139207,0.0002935941,0.0003874447,0.0002479767,0.0006563309],"domain_scores_gemma":[0.9988806,0.00003426538,0.00009008463,0.0004058646,0.0001207429,0.0004683919],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000006377068,0.0004856752,0.0003460894,0.0001099085,0.000069225,0.0001621961,0.01928407,0.0003813004,0.006304562,0.3870238,0.165868,0.4199588],"study_design_scores_gemma":[0.00146535,0.001004077,0.132163,0.0005478301,0.0001176676,0.003762544,0.001136693,0.1590301,0.01433657,0.3071082,0.3771005,0.002227488],"study_design_candidate":"theoretical_or_conceptual","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.7677723,0.004886779,0.02463226,0.05874887,0.003265934,0.00062562,0.0000208021,0.0004418359,0.1396056],"genre_scores_gemma":[0.911501,0.0001661157,0.002139769,0.001205285,0.000510218,0.00001580258,0.000007155559,0.0000177662,0.0844369],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.4177313,"threshold_uncertainty_score":0.9995902,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4251517607","doi":"10.4000/traduire.872","title":"Éditorial","year":2008,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Multiculturalism, Politics, Migration, Gender","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Environmental science","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.238570539994213,"gpt":0.4105839990315796,"spread":0.1720134590373666,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0001738768,0.0001899468,0.0002019715,0.0000294589,0.0007338615,0.00004423095,0.0002505911,0.0002769121,0.001384644],"category_scores_gemma":[0.000133731,0.0001897846,0.0001498898,0.0001821135,0.001802812,0.0004140509,0.00001804441,0.0001910712,0.0013031],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0008351482,"about_ca_system_score_gemma":0.0008085386,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.00784032,"about_ca_topic_score_gemma":0.001233751,"domain_scores_codex":[0.9980693,0.0002431135,0.0002900033,0.0002834416,0.0005408212,0.0005733137],"domain_scores_gemma":[0.9991735,0.0001010593,0.00009208597,0.0002108936,0.0001492022,0.0002732183],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"not_applicable","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000009899049,0.0001771555,0.005483783,0.00002840282,0.00005158049,0.00004179014,0.180633,0.00002122964,0.00009855159,0.1664321,0.6449167,0.002105764],"study_design_scores_gemma":[0.0003623796,0.00002941984,0.01916513,0.00001882731,0.00003136073,0.0000188,0.004122241,0.00007046679,0.0001845348,0.0002408921,0.9755008,0.0002551739],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":"not_applicable","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.8215187,0.003533665,0.00004275624,0.05484651,0.05557764,0.0004083437,0.00007540999,0.0002094547,0.0637875],"genre_scores_gemma":[0.6882009,0.0009584518,0.0003044512,0.002350625,0.03248055,0.000007715953,0.00001978537,0.00002429076,0.2756533],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.330584,"threshold_uncertainty_score":0.9995282,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2529142317","doi":"10.4000/traduire.774","title":"Le sous-titrage interlinguistique : comment transférer les valeurs sémantiques des marqueurs discursifs","year":2015,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.08236254026740894,"gpt":0.2960453384639262,"spread":0.2136827981965172,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0005099599,0.0005149726,0.0006084576,0.0001680522,0.0008212763,0.0006200924,0.000461654,0.0001893475,0.001003617],"category_scores_gemma":[0.0001506197,0.00048508,0.0004912715,0.00008326297,0.001692125,0.0002431279,0.00006066596,0.0004520711,0.0001234004],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001509183,"about_ca_system_score_gemma":0.0003421853,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01754418,"about_ca_topic_score_gemma":0.01477061,"domain_scores_codex":[0.9975235,0.0002523584,0.0005813337,0.0005237476,0.0004159406,0.0007030625],"domain_scores_gemma":[0.9983695,0.0001033226,0.0001670809,0.0004680045,0.0004360342,0.0004560228],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00006288129,0.0007725854,0.0006553347,0.0002940331,0.0003999211,0.0001813279,0.03972569,0.0000904272,0.000003867978,0.9037502,0.04434424,0.009719498],"study_design_scores_gemma":[0.0008949545,0.0003344982,0.000189112,0.0005220837,0.000741112,0.00001555084,0.02765362,0.0009283919,0.0002139342,0.03640737,0.9313843,0.0007150233],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.03873478,0.05772751,0.003929401,0.05966552,0.004296103,0.0005616915,0.001028049,0.0003370074,0.8337199],"genre_scores_gemma":[0.9592158,0.002365568,0.0004148592,0.0007093793,0.003707264,0.00002591605,0.0001515221,0.0001027964,0.0333069],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.920481,"threshold_uncertainty_score":0.9999096,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2797055899","doi":"10.4000/traduire.947","title":"Technologies de rupture sur le web. Les traducteurs (presque) rompus à l’exercice","year":2017,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0649749021994937,"gpt":0.2747397611867822,"spread":0.2097648589872885,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","sts","scholarly_communication"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002732463,0.0003659554,0.0004181126,0.00007340823,0.004094107,0.001123586,0.0007201381,0.0003203879,0.0005245173],"category_scores_gemma":[0.00007331423,0.0003468872,0.0002182119,0.00003270283,0.001550346,0.001316645,0.00007616617,0.0006283012,0.000100829],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00004442597,"about_ca_system_score_gemma":0.0001572532,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.01162965,"about_ca_topic_score_gemma":0.009164544,"domain_scores_codex":[0.9983387,0.00009726423,0.000334348,0.0004112881,0.0002275889,0.0005908396],"domain_scores_gemma":[0.9985307,0.0002213503,0.0003533481,0.0007196448,0.0001006392,0.0000742931],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00009598168,0.0003274831,0.001935154,0.0003866313,0.0002827599,0.0001004431,0.01324212,0.00002675178,0.0001515208,0.3272513,0.04390302,0.6122969],"study_design_scores_gemma":[0.0007427,0.0000984912,0.00594709,0.0002090078,0.0001849682,0.0000366848,0.008702349,0.0001353223,0.0002855663,0.004135858,0.9790965,0.0004254935],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.1848196,0.2969725,0.00007632131,0.2323764,0.003388229,0.0004984827,0.0005524059,0.0008329596,0.2804832],"genre_scores_gemma":[0.9435114,0.02763609,0.0002989726,0.0001255979,0.000932047,0.00002618599,0.00000980807,0.00005108338,0.02740882],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9351934,"threshold_uncertainty_score":0.9999133,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4312205289","doi":"10.4000/traduire.3268","title":"Don Quichotte en « mandarin » ? Le chinois classique comme langue de traduction disparue","year":2022,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Philippine History and Culture","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Philosophy; Mandarin Chinese; Humanities; Art; Linguistics","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03095563428802477,"gpt":0.2779221339924419,"spread":0.2469664997044171,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0006819249,0.0002057027,0.0002415027,0.00004717288,0.001897418,0.00004348513,0.0004312714,0.0001794078,0.002456103],"category_scores_gemma":[0.00002493894,0.0002348176,0.000186523,0.0003881332,0.00040929,0.0003325406,0.00005629163,0.0008994248,0.00004660396],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000920309,"about_ca_system_score_gemma":0.0003995181,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0153361,"about_ca_topic_score_gemma":0.01575959,"domain_scores_codex":[0.9974218,0.001149957,0.0002268698,0.0003439961,0.0003768535,0.0004805186],"domain_scores_gemma":[0.999392,0.00004779728,0.0001151235,0.0002308364,0.00001937029,0.0001949034],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001286696,0.001092359,0.002082337,0.0001353671,0.0001156492,0.0001339869,0.3264655,0.0003795934,0.003369722,0.4019062,0.221116,0.04307466],"study_design_scores_gemma":[0.0004299112,0.0001054247,0.007660106,0.00002574616,0.0000508778,0.00006224104,0.009990207,0.000145534,0.0001101341,0.005251238,0.9758773,0.000291226],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.7540422,0.009809936,0.0002227363,0.1404569,0.005267506,0.0004952108,0.0002219668,0.0002887449,0.08919479],"genre_scores_gemma":[0.9110637,0.0003382967,0.00006887697,0.001241977,0.001094067,0.00007320201,0.00006652221,0.0000263963,0.08602694],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7547613,"threshold_uncertainty_score":0.999402,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W1976537526","doi":"10.4000/traduire.496","title":"Traduction multimédia et voix régionales : la version française du film Respiro d’Emanuele Crialese","year":2012,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art; Philosophy","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.04798677316816155,"gpt":0.2819307291335019,"spread":0.2339439559653404,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0006735267,0.0003187999,0.0003066372,0.0001017092,0.001023693,0.0002091154,0.0001360225,0.0001845553,0.004503998],"category_scores_gemma":[0.00004606229,0.0003065918,0.000242693,0.00007419929,0.0005105908,0.001871595,0.00002772924,0.0003772954,0.0009588975],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003822818,"about_ca_system_score_gemma":0.00004820633,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.00283217,"about_ca_topic_score_gemma":0.001429996,"domain_scores_codex":[0.9980376,0.000465345,0.0003948736,0.0002874709,0.0003489057,0.0004658037],"domain_scores_gemma":[0.9984913,0.0008228274,0.0001919661,0.0002287698,0.00008859572,0.0001765127],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0007898414,0.001698072,0.005110101,0.0005882483,0.0003978706,0.00002856678,0.1744249,0.0002226148,0.00009766512,0.3678996,0.3602247,0.08851782],"study_design_scores_gemma":[0.001060741,0.0000998661,0.01246944,0.0001316683,0.0002363942,0.00002719418,0.003929787,0.0001813775,0.00003551229,0.0002443321,0.9812226,0.0003611262],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3391913,0.1956194,0.0003251325,0.1333352,0.0154329,0.0008465998,0.001598699,0.0003666416,0.3132842],"genre_scores_gemma":[0.9641264,0.01159033,0.0003259775,0.0005455439,0.005288414,0.00002706942,0.0001017435,0.00005575879,0.01793877],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.6249351,"threshold_uncertainty_score":0.9999386,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3114117713","doi":"10.4000/traduire.2107","title":"Et du côté du petit écran ?","year":2020,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Cultural Insights and Digital Impacts","field":"Computer Science","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Philosophy; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.335740054990231,"gpt":0.293659222472293,"spread":0.04208083251793793,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.00008070312,0.0002556711,0.0002488198,0.00002021938,0.0001398044,0.001358685,0.0005582294,0.00009396017,0.0003750593],"category_scores_gemma":[0.000109521,0.0002018632,0.0001665088,0.0003826017,0.0001393412,0.002935223,0.0001903242,0.0002096157,0.001596737],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003024336,"about_ca_system_score_gemma":0.0001081305,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0003252591,"about_ca_topic_score_gemma":0.00003985792,"domain_scores_codex":[0.9985498,0.0000676079,0.0002485787,0.0004360254,0.0002830793,0.0004149222],"domain_scores_gemma":[0.9989104,0.00006660198,0.00007287604,0.0002761496,0.00008862,0.0005853448],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00001867977,0.0001839307,0.0003964959,0.0001011904,0.00003658896,0.0008899306,0.02163759,0.00008694465,0.000442109,0.7870529,0.1547913,0.03436239],"study_design_scores_gemma":[0.0005787162,0.0004255268,0.008916835,0.0001136837,0.00002255736,0.0003230222,0.0001201704,0.01855593,0.0006041969,0.003533053,0.966355,0.0004512975],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"commentary","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.03748986,0.004167872,0.009426454,0.6465989,0.001585816,0.0002363665,0.00003598698,0.0003375823,0.3001211],"genre_scores_gemma":[0.9647056,0.0003629406,0.0007857427,0.02166403,0.001000863,0.000002444546,0.000008850516,0.00001834579,0.01145122],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9272157,"threshold_uncertainty_score":0.999678,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2910003417","doi":"10.4000/traduire.1512","title":"L’art performatif – traduire et re-présenter un univers culturel, philosophique et sémiologique","year":2018,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0656553523588492,"gpt":0.3076415968022403,"spread":0.2419862444433911,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0006768631,0.0005051995,0.0004855918,0.0001014684,0.001209988,0.0003414283,0.0003098994,0.000315277,0.008027409],"category_scores_gemma":[0.00002390938,0.0004286623,0.0002916915,0.0001034487,0.001332776,0.001814696,0.00004935112,0.000781396,0.001424385],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00006304659,"about_ca_system_score_gemma":0.00008743496,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0003039696,"about_ca_topic_score_gemma":0.002063832,"domain_scores_codex":[0.9974133,0.0006857181,0.0005670685,0.0004778629,0.0002909505,0.0005651045],"domain_scores_gemma":[0.9986266,0.0003394823,0.0003040911,0.0003642195,0.0001999705,0.0001655924],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0002092736,0.0002472991,0.0002369965,0.0001825525,0.0003557999,0.00003145311,0.05847864,0.00001091477,0.00001597312,0.798919,0.1288237,0.01248843],"study_design_scores_gemma":[0.0009272911,0.000656389,0.0007254371,0.0002443969,0.0001933976,0.00003973068,0.008376859,0.0001668089,0.00006659389,0.005792904,0.98227,0.0005402185],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.01037247,0.008203807,0.0002499764,0.227176,0.00260266,0.0004385508,0.0004542026,0.0002243035,0.750278],"genre_scores_gemma":[0.924506,0.01985875,0.0005702596,0.01550229,0.003205133,0.00002530161,0.0001591935,0.00007313726,0.03609993],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9141335,"threshold_uncertainty_score":0.9998165,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2765857443","doi":"10.4000/traduire.925","title":"René Char en arabe","year":2017,"lang":"fr","type":"article","venue":"Traduire","topic":"Linguistics and Discourse Analysis","field":"Arts and Humanities","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Historical Studies in Education","funders":"","keywords":"Humanities; Art","retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05746400224861882,"gpt":0.3109279501374089,"spread":0.2534639478887901,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["sts","scholarly_communication","insufficient_payload"],"consensus_categories":["insufficient_payload"],"category_scores_codex":[0.0001921421,0.0002008511,0.0002818122,0.00004644178,0.001827912,0.001047281,0.0004602282,0.00009818465,0.006126204],"category_scores_gemma":[0.0001378175,0.0001861248,0.0002373973,0.000008555698,0.0006020378,0.0002089567,0.00006287672,0.0001808769,0.001225287],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00003007876,"about_ca_system_score_gemma":0.00005574233,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.002774539,"about_ca_topic_score_gemma":0.0007706272,"domain_scores_codex":[0.9989669,0.00003666998,0.0002000021,0.0002625326,0.0001926371,0.0003412949],"domain_scores_gemma":[0.9987741,0.00004121178,0.0001885278,0.0007683779,0.00009571079,0.0001320778],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"theoretical_or_conceptual","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.000006819318,0.0001106786,0.0003262682,0.00006603005,0.0001734323,0.00005633947,0.004281671,0.000002358532,0.000005526766,0.9388299,0.04515813,0.01098287],"study_design_scores_gemma":[0.0002742614,0.00004885958,0.001539445,0.000130562,0.0003819046,0.000002719779,0.0008831891,0.0004677153,0.00004084857,0.01281274,0.9831499,0.0002678935],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"other","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.01086552,0.0117365,0.00001412188,0.02690001,0.003691755,0.00008713026,0.0002436138,0.00003787026,0.9464235],"genre_scores_gemma":[0.6662667,0.001848146,0.00002877194,0.0001869298,0.00999733,0.000004067472,0.00001753827,0.00002246164,0.321628],"genre_candidate":"other","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.9379917,"threshold_uncertainty_score":0.9999897,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null}]}