{"meta":{"page":1,"per_page":50,"max_per_page":100,"total":8,"total_is_capped":false,"direct_labels_cover":0,"predictions_cover":8,"direct_label_status":"direct model label, unvalidated","prediction_status":"machine_predicted_unvalidated (Codex and Gemma teacher distillation)","score_status":"score_only:v0-immature-baseline (scores rank; they never assert a category)","snapshot":{"source":"OpenAlex, pinned release, all 482 partitions","release":"2026-06-24","frame_built":"2026-07-12","author_layer_release":"2026-06-26"},"query_hash":"05decb612c2c","filters":{"venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts"}},"results":[{"id":"W3107784377","doi":"10.1075/ttmc.00064.gal","title":"Translation as a pedagogical tool in multilingual classes","year":2020,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Second Language Learning and Teaching","field":"Arts and Humanities","cited_by":23,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"McGill University","funders":"","keywords":"Repertoire; Vocabulary; Linguistics; Multilingualism; Computer science; Psychology; Mathematics education; Pedagogy","authors":[{"name":"Angelica Galante","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.128292750954661,"gpt":0.3449037916158496,"spread":0.2166110406611886,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.000433319,0.0003316122,0.000428241,0.0002640908,0.0001738803,0.0001930323,0.0001436146,0.0001381207,0.0008337679],"category_scores_gemma":[0.0001162798,0.0003260566,0.0001196018,0.0001338987,0.0001523902,0.0003833702,0.000007148487,0.0007651402,0.00003058577],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001897425,"about_ca_system_score_gemma":0.0000598427,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001566833,"about_ca_topic_score_gemma":0.01278538,"domain_scores_codex":[0.9978226,0.0002408676,0.0006626535,0.0005757654,0.0002740852,0.0004240653],"domain_scores_gemma":[0.9992371,0.0004089743,0.00008121422,0.0001233729,0.0000406106,0.000108723],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"qualitative","study_design_scores_codex":[0.0002369662,0.00007651772,0.001886796,0.00008502223,0.00001291283,0.0001074758,0.4745293,0.0002722313,0.0006861391,0.001477656,0.000001071811,0.5206279],"study_design_scores_gemma":[0.05512432,0.001535854,0.01627598,0.001885465,0.0003485724,0.0001221518,0.4530866,0.3397578,0.003588543,0.001907576,0.1209361,0.005431074],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9844905,0.005760014,0.0002679044,0.001775505,0.0001419688,0.0004703615,0.00002067505,0.00023647,0.006836577],"genre_scores_gemma":[0.9978073,0.00003920768,0.0005296513,0.001074138,0.0002937181,0.00001864243,0.00006052351,0.00004580049,0.0001310342],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.5151968,"threshold_uncertainty_score":0.9999192,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2909328549","doi":"10.1075/ttmc.00025.lau","title":"Convergences and alignments between translanguaging and critical literacies work in bilingual classrooms","year":2019,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Multilingual Education and Policy","field":"Social Sciences","cited_by":13,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Bishop's University","funders":"","keywords":"Translanguaging; Transformative learning; Plural; Sociology; Affordance; Neuroscience of multilingualism; Multilingualism; Bilingual education; Linguistics; Pedagogy; Literacy; Psychology","authors":[{"name":"Sunny Man Chu Lau","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.05526645843754274,"gpt":0.42699296561442,"spread":0.3717265071768773,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001069896,0.0002621848,0.0004072393,0.0003950584,0.0001918381,0.0001630079,0.0001222961,0.0001985781,0.0001874175],"category_scores_gemma":[0.0001515193,0.0002770081,0.00004821426,0.0004086903,0.0004151966,0.0003856991,0.00001043048,0.000370889,0.000006995436],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0000298527,"about_ca_system_score_gemma":0.0001508022,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.002757669,"about_ca_topic_score_gemma":0.006848695,"domain_scores_codex":[0.9976918,0.0003622846,0.0005554695,0.0005481976,0.0003128835,0.0005293543],"domain_scores_gemma":[0.9984416,0.001093737,0.00005820766,0.0001253815,0.00004837948,0.0002327294],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"observational","study_design_scores_codex":[0.00006898787,0.00004247191,0.3056385,0.0001008143,0.000008954352,0.000008918203,0.3716896,0.000006649869,0.0001459704,0.001058058,4.250824e-7,0.3212306],"study_design_scores_gemma":[0.0133493,0.0002362352,0.7480007,0.002184261,0.0001518242,0.00001888156,0.2040597,0.004953475,0.0007360931,0.002847105,0.02108875,0.002373688],"study_design_candidate":"observational","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9863655,0.008415906,0.00007168258,0.002101843,0.0002797117,0.0005753962,0.00001769863,0.00007039728,0.002101895],"genre_scores_gemma":[0.9982657,0.0003891129,0.0007365607,0.0002342822,0.0001212435,0.00001065447,0.00001457758,0.00002313816,0.0002047461],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.4423622,"threshold_uncertainty_score":0.9999682,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3196656633","doi":"10.1075/ttmc.00077.jaz","title":"Translation policy","year":2021,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Translation (biology); Element (criminal law); Translation studies; Order (exchange); Computer science; Linguistics; Sociology; Political science; Business; Law; Philosophy","authors":[{"name":"Alireza Jazini","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.07193590957359054,"gpt":0.336442388502001,"spread":0.2645064789284104,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002666088,0.000215968,0.000273976,0.0002274512,0.0002574917,0.0001847156,0.00006571723,0.00007045929,0.0004700675],"category_scores_gemma":[0.0000167104,0.0002193414,0.00009451325,0.0001611957,0.0001398351,0.0004658501,0.000004161344,0.0002444914,0.00001594757],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00001336481,"about_ca_system_score_gemma":0.00008685375,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0006381575,"about_ca_topic_score_gemma":0.02277192,"domain_scores_codex":[0.9985439,0.000139735,0.0004451988,0.0003670448,0.0002126449,0.0002914586],"domain_scores_gemma":[0.9992953,0.0003364323,0.00006373841,0.0001375324,0.00009139994,0.00007559592],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.00007823724,0.00007349577,0.0006745032,0.00006352547,0.00002967827,0.00003564928,0.1192474,0.00005646901,0.0004606834,0.009967902,0.000003875473,0.8693085],"study_design_scores_gemma":[0.008490771,0.00008402129,0.004578325,0.0002508982,0.0001312847,0.00004518579,0.01803506,0.007011738,0.001433905,0.003060936,0.9558876,0.0009903291],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.4686624,0.1429058,0.003795949,0.02693358,0.001302786,0.0011774,0.0002369427,0.0006658853,0.3543193],"genre_scores_gemma":[0.9972433,0.0006545571,0.0009582076,0.0004790729,0.0003074139,0.00001314695,0.00005704374,0.00002692876,0.0002602954],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.9558837,"threshold_uncertainty_score":0.99506,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4396859640","doi":"10.1075/ttmc.00136.sno","title":"Signing songs and the openings of semiotic repertoires","year":2024,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Hearing Impairment and Communication","field":"Psychology","cited_by":3,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"Toronto Metropolitan University","funders":"","keywords":"Semiotics; Linguistics; Affordance; Sign (mathematics); Modalities; Lyrics; Sign language; Sociology; Communication; Psychology; Art; Literature; Cognitive psychology; Philosophy","authors":[{"name":"Kristin Snoddon","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.03312796982890554,"gpt":0.3525749848400742,"spread":0.3194470150111687,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0008741053,0.0001129177,0.0001908532,0.000122614,0.00006973067,0.0000557998,0.00009415834,0.00006622144,0.00004212261],"category_scores_gemma":[0.00002322271,0.00008491497,0.00004608285,0.000146417,0.000192052,0.0001029964,0.000008793613,0.0002353092,0.000002729638],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000005526436,"about_ca_system_score_gemma":0.00001774059,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0007626652,"about_ca_topic_score_gemma":0.0002315937,"domain_scores_codex":[0.9990077,0.0002057474,0.0003200909,0.000217249,0.0000963853,0.0001528173],"domain_scores_gemma":[0.9990583,0.0007004597,0.00003206981,0.0001614757,0.00001667474,0.00003102329],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"simulation_or_modeling","study_design_scores_codex":[0.0002586217,0.00001795968,0.003206062,0.0001178938,0.00004370641,0.00001440175,0.2748187,0.0000112621,0.002166367,0.004477173,0.000004166981,0.7148637],"study_design_scores_gemma":[0.07157118,0.000922732,0.1947414,0.009152211,0.001177296,0.0005634236,0.1298296,0.5473617,0.01262884,0.01235606,0.01662838,0.003067234],"study_design_candidate":"design_other","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9574373,0.03690863,0.0009374039,0.001846371,0.0001087149,0.0003417133,0.000002628982,0.00007649899,0.002340751],"genre_scores_gemma":[0.9992163,0.0001168881,0.000383769,0.00006128704,0.00002132156,0.00001782023,0.000005029859,0.00001594015,0.0001616822],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.7117964,"threshold_uncertainty_score":0.3462732,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W2675964449","doi":"10.1075/ttmc.3.3.02cor","title":"New possibilities for translation","year":2017,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"University of Guelph","funders":"","keywords":"Negotiation; Harmony (color); Sociology; Epistemology; Key (lock); Psychology; Social science; Philosophy; Computer science","authors":[{"name":"Dawn M. Cornelio","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.1119849764655104,"gpt":0.3605514901846773,"spread":0.2485665137191669,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0003819213,0.0002253618,0.0002909839,0.0001322603,0.0008648944,0.0005272781,0.0001647301,0.00007239897,0.0002131087],"category_scores_gemma":[0.00002380114,0.0002159021,0.0001155253,0.00001871913,0.0001856106,0.0008749459,0.000004321389,0.0001625005,0.000005010466],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000008414679,"about_ca_system_score_gemma":0.00004547504,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.001897795,"about_ca_topic_score_gemma":0.0383433,"domain_scores_codex":[0.9987287,0.00004394832,0.0004231494,0.0003591889,0.0001611266,0.0002838653],"domain_scores_gemma":[0.9990468,0.0004239831,0.000143358,0.0002384764,0.00006395071,0.00008341386],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0002695785,0.00002639807,0.000760676,0.00007928576,0.00002770744,0.000002388836,0.12047,0.00001756127,0.0001069675,0.006422146,0.00001326207,0.8718041],"study_design_scores_gemma":[0.02615431,0.0003948926,0.01380362,0.0005299128,0.0003469796,0.00001090524,0.02123429,0.01853708,0.0008776066,0.01988589,0.8964281,0.001796425],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.583399,0.1005387,0.06024254,0.03193736,0.004724858,0.006770284,0.0007805742,0.0009656564,0.210641],"genre_scores_gemma":[0.994428,0.0001618886,0.004190997,0.0001138791,0.000376927,0.00002805362,0.00002888915,0.00002910914,0.0006422603],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.8964148,"threshold_uncertainty_score":0.9792044,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3199545659","doi":"10.1075/ttmc.00078.yaq","title":"<i>Qābeli nadāre</i> (It is not worthy of you)","year":2021,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Translation Studies and Practices","field":"Arts and Humanities","cited_by":1,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"University of Ottawa","funders":"","keywords":"Persian; Meaning (existential); Linguistics; Perception; Space (punctuation); Order (exchange); Psychology; Sociology; Philosophy; Business","authors":[{"name":"Mojde Yaqubi","is_ca":true},{"name":"Wan Rose Eliza Abdul Rahman","is_ca":false}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0707856877028732,"gpt":0.3186562673886544,"spread":0.2478705796857812,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0002740502,0.0001992786,0.000348519,0.0001212709,0.0001672121,0.00008604416,0.00007670721,0.00006534974,0.0009180626],"category_scores_gemma":[0.00001235119,0.000197715,0.0001142743,0.0001055506,0.0001709263,0.0002982069,0.000006333978,0.000218603,0.000008324726],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.000005540558,"about_ca_system_score_gemma":0.00005065887,"about_ca_topic_candidate":false,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.0004313491,"about_ca_topic_score_gemma":0.01514898,"domain_scores_codex":[0.9985443,0.0000908054,0.0005518258,0.0003338514,0.0002467231,0.0002325264],"domain_scores_gemma":[0.9992806,0.0002562426,0.0001049573,0.0001592275,0.0001410913,0.00005791585],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"design_other","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0002143189,0.0001358639,0.001854318,0.0001869511,0.00008114706,0.00003807423,0.3132025,0.00003187034,0.001270312,0.00278243,0.00006804251,0.6801342],"study_design_scores_gemma":[0.006509821,0.00009284019,0.0024316,0.000378094,0.0001815528,0.00001792071,0.02661646,0.001926752,0.008613385,0.0005464485,0.9519804,0.0007046911],"study_design_candidate":"not_applicable","study_design_consensus":null,"genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.7446173,0.07756852,0.0009409398,0.03019625,0.001165636,0.0008181572,0.0005093727,0.000227705,0.1439562],"genre_scores_gemma":[0.9965226,0.000639208,0.0005372873,0.001565949,0.0001036126,0.000007846167,0.00002879964,0.00002211142,0.0005725635],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.9519124,"threshold_uncertainty_score":0.9999952,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W4205391771","doi":"10.1075/ttmc.00085.tas","title":"Review of Tian, Aghai, Sayer &amp; Schissel (2020): Envisioning TESOL through a Translanguaging Lens: Global Perspectives","year":2022,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Multilingual Education and Policy","field":"Social Sciences","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":false},"ca_institutions":"University of British Columbia","funders":"","keywords":"Translanguaging; Lens (geology); Sociology; Tian; Through-the-lens metering; Pedagogy; Engineering; Art; Literature","authors":[{"name":"Serikbolsyn Tastanbek","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.0694696801489807,"gpt":0.4420851476379355,"spread":0.3726154674889549,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":["metaepi_narrow","insufficient_payload"],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.001479097,0.0002931198,0.0005056966,0.0001728445,0.0006609933,0.00004858419,0.0003102061,0.00009659983,0.001195897],"category_scores_gemma":[0.0002513079,0.0003283338,0.0002017576,0.0008861753,0.0002915373,0.0003464858,0.00001917804,0.000497582,0.000006272352],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.0001343715,"about_ca_system_score_gemma":0.0004599683,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":false,"about_ca_topic_score_codex":0.006815352,"about_ca_topic_score_gemma":0.006874607,"domain_scores_codex":[0.9967807,0.0007675168,0.0007650747,0.0005700453,0.0005994422,0.0005172401],"domain_scores_gemma":[0.9989176,0.0003523009,0.0002011087,0.0002591195,0.0001388878,0.0001309402],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"qualitative","study_design_gemma":"not_applicable","study_design_scores_codex":[0.0001224764,0.0002938666,0.002211614,0.0009148653,0.0000424051,0.00001522717,0.673605,0.0001386298,0.0004042304,0.003660044,0.0000728988,0.3185188],"study_design_scores_gemma":[0.01148015,0.0002613969,0.008016586,0.009235044,0.0004148323,0.0001090864,0.3641936,0.00233423,0.0003514146,0.001946582,0.5990745,0.002582604],"study_design_candidate":"qualitative","study_design_consensus":null,"genre_codex":"review","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.3569005,0.5961136,0.001553144,0.01144967,0.000584715,0.002068077,0.0002358007,0.0003133058,0.03078123],"genre_scores_gemma":[0.9847903,0.01017575,0.002936423,0.001644532,0.0001350891,0.00005260624,0.00005453404,0.00003031771,0.0001804143],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":null,"teacher_disagreement_score":0.6278899,"threshold_uncertainty_score":0.9999169,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null},{"id":"W3043157862","doi":"10.1075/ttmc.00057.sal","title":"Promoting multimodal practices in multilingual classes of Italian in Canada and in Italy","year":2020,"lang":"en","type":"article","venue":"Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts","topic":"Hearing Impairment and Communication","field":"Psychology","cited_by":0,"is_retracted":false,"has_abstract":true,"routes":{"ca_aff":true,"ca_fund":false,"ca_venue":false,"about_ca":true},"ca_institutions":"University of Windsor","funders":"","keywords":"Gesture; Multimodality; Multilingualism; Interpretation (philosophy); Linguistics; Psychology; Romance languages; Perception; Nonverbal communication; Language acquisition; Communication; Pedagogy; Mathematics education","authors":[{"name":"Giuliana Salvato","is_ca":true}],"retraction":null,"screen_n_in":null,"score":{"opus":0.06605602809836693,"gpt":0.3611642865537243,"spread":0.2951082584553574,"validation_status":"score_only:v0-immature-baseline"},"prediction":{"model_version":"codex-gemma-dda1882f352a","candidate_categories":[],"consensus_categories":[],"category_scores_codex":[0.0005531829,0.0001868702,0.0003531317,0.0002424346,0.0000241488,0.00002035335,0.0001308482,0.0001039462,0.00002152357],"category_scores_gemma":[0.0001580635,0.0002090555,0.00002455862,0.0003540419,0.00005747725,0.0002118345,0.00001255974,0.0004681977,6.848843e-7],"about_ca_system_candidate":false,"about_ca_system_consensus":false,"about_ca_system_score_codex":0.00005537856,"about_ca_system_score_gemma":0.0002081884,"about_ca_topic_candidate":true,"about_ca_topic_consensus":true,"about_ca_topic_score_codex":0.5920622,"about_ca_topic_score_gemma":0.9631954,"domain_scores_codex":[0.9981028,0.000324717,0.000720417,0.0003844456,0.0001579217,0.0003097218],"domain_scores_gemma":[0.9990944,0.0004857199,0.0001739451,0.0001397979,0.00002384849,0.00008233562],"domain_codex":null,"domain_gemma":null,"domain_candidate":null,"domain_consensus":null,"study_design_codex":"observational","study_design_gemma":"observational","study_design_scores_codex":[0.0003317714,0.0001423772,0.5902906,0.0001314296,0.000008107208,0.00007748623,0.2010983,0.0001568336,0.001989877,0.00001263514,1.537449e-7,0.2057604],"study_design_scores_gemma":[0.006607766,0.00007759347,0.9086487,0.0003411591,0.00001061569,0.000006365431,0.0163503,0.06688283,0.0007433068,0.00002159745,0.0000439916,0.000265803],"study_design_candidate":"observational","study_design_consensus":"observational","genre_codex":"empirical","genre_gemma":"empirical","genre_scores_codex":[0.9949523,0.002824255,0.00001326428,0.001259275,0.00004813902,0.0005239052,0.00000932796,0.00001986629,0.000349666],"genre_scores_gemma":[0.9992916,0.00003797374,0.0004762334,0.00012011,0.0000142412,0.00002095646,0.0000149954,0.00001948419,0.000004431286],"genre_candidate":"empirical","genre_consensus":"empirical","teacher_disagreement_score":0.3711332,"threshold_uncertainty_score":0.8525038,"prediction_status":"machine_predicted_unvalidated"},"labels":[],"label_agreement":null}]}