Cultural adaptation and content validity of ISTAP Skin Tear Classification for Portuguese in Brazil
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Objective: To translate and culturally adapt the International Skin Tear Advisory Panel (ISTAP) Skin Tear Classification into the Portuguese language in Brazil and test the content validity of the adapted version. Methods: The cultural adaption comprised three phases: translation, evaluation by committee of judges composed of five stomatherapists (confirming the instrument content validity) and back-translation. Results: Two Brazilian Portuguese versions of the instrument were obtained after translation and analyzed by the committee, disagreements arose over several health related terms. This generated low values of the content validity index. However, the content validity was confirmed after discussion of discrepancies between the authors and some members of the judges’ committee, as well as with one of the authors of the original instrument, Dr. Kimberly LeBlanc, who also testified that validity when approving the back-translations of the adapted version to Brazilian Portuguese. Conclusion: The culturally adapted version of the ISTAP Skin Tear Classification is considered to have been obtained, with its content validity also attested. At that moment, the tests for inter and intraobserver reliability and concurrent validity are in the finalization phase, after which the instrument adapted and validated for Brazil will be made available.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.000 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it