Former au travail avec interprète de service public et à la médiation interculturelle
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Le travail avec l’interprète de service public est complexe et les formations à ce niveau, relativement rares. Le diplôme universitaire (DU) Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle est une formation continue offerte conjointement à des intervenants de différents champs (médical, social, éducatif) et à des interprètes. Le projet de recherche présenté ici a comme objectif d’explorer les effets de la formation sur la collaboration entre intervenant et interprète, en particulier autour des enjeux de pouvoir, de contrôle et de confiance. Trente-deux participants au DU (24 intervenants et 8 interprètes) ont répondu à un questionnaire sociodémographique, puis participé à des entrevues de groupe. La grande majorité a une expérience à la fois professionnelle et personnelle des diversités, voire du métissage. Notamment par la réflexion personnelle et le travail collaboratif qu’elle suscite, la formation favorise un sentiment de légitimité de ces diversités. Cela a vraisemblablement une influence positive sur la relation entre les intervenants et les interprètes ainsi que sur l’emploi de la médiation et même sur la mise sur pieds de projets extraprofessionnels, dans la communauté. Malgré les changements observés, les interprètes restent aux prises avec un manque de reconnaissance de la part des institutions.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.001 | 0.000 |
| Research integrity | 0.001 | 0.003 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.002 | 0.002 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it