Changements institutionnels, processus de traduction et dynamiques des acteurs(es)
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Quelles que soient les époques, les sociétés se construisent autour et par des mouvements oscillant entre préservation et développement, les conduisant à des modifications majeures de leur fonctionnement pour faire face aux impacts sociaux, démographiques, culturels et économiques qui en résultent. La mise en place de réformes institutionnelles parfois profondes rend observables ces mouvements, contraignant les acteurs à vivre, traduire, interpréter et incorporer ces mutations par des ajustements, des transitions ou des transformations de leurs pratiques professionnelles et sociales. Ce numéro se donne l’objectif de réunir un ensemble de contributions autour des changements institutionnels au regard de l’évolution d’une variété de contextes d’enseignement et de formation (Belgique, Canada, France, Italie, Suisse) à l’intérieur desquels et par lesquels les processus de traduction prennent place. Travaillant les articulations entre logiques individuelles et collectives, et analysant de plus près les processus de traduction et des transactions qui les accompagnent, les contributions permettent de saisir les effets de ces changements à la fois sur les significations et les conceptions du travail, mais également sur les pratiques professionnelles et sociales qui structurent les rapports entretenus entre acteurs et objets de leur traduction. Whatever the era, societies are built around and by movements that oscillate between preservation and development, leading them to major changes in their functioning in order to cope with the resulting social, demographic, cultural and economic impacts. The implementation of sometimes profound institutional reforms makes these movements observable, forcing actors to live, translate, interpret and incorporate these changes through adjustments, transitions or transformations in their professional and social practices. The aim of this issue is to bring together a set of contributions on institutional changes in relation to the evolution of a variety of education and training contexts (Belgium, Canada, France, Italy, Switzerland) within and through which translation processes take place. Working on the articulation between individual and collective logics and analysing more closely the processes of translation and the transactions that accompany them, the contributions will make it possible to grasp the effects of these changes both on the meanings and conceptions of work, but also on the professional and social practices that structure the relationships between the actors and objects of their translation.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.008 | 0.006 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.001 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.001 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.001 |
| Open science | 0.001 | 0.000 |
| Research integrity | 0.001 | 0.001 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.001 | 0.001 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it