MétaCan
Menu
Back to cohort

The Poetics of Otherness: War, Trauma, and Literature

2016· article· en· W4254948734 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

aboutThe title or abstract carries a Canadian signal from the geographic lexicon.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueComparative Literature Studies · 2016
Typearticle
Languageen
FieldArts and Humanities
TopicIndian History and Philosophy
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsPoeticsGenocideColonialismLiteratureTheme (computing)HistoryPoetrySubject (documents)IndigenousArtPhilosophy

Abstract

fetched live from OpenAlex

Despite the breadth suggested by the title of Hart's book, it does not sufficiently convey the scope of his study, in which both “poetics” and “otherness” are very broadly defined. “Poetics” here is roughly equivalent to “language,” and “otherness” refers to relationships ranging from opposing sides in war and other violent conflicts to geographical differences that do not produce violence to spatial and temporal differences to divergent literary modes to translation and multilingualism. The study also traces a wide chronological arc, from the genocide of New World colonization to the genocide of the Holocaust. The theme at the book's center is trauma, which Hart defines as the “rubbing or turning of a wound” (13), above all, the trauma of war. But as the previous list shows, he is interested in nonviolent forms of otherness as well.Hart's volume is so eclectic and erudite that a brief chapter summary will be helpful for orientation. Following an introductory overview in the first chapter, the second chapter plunges the reader into a subject on which Hart has written a good deal, colonialism, specifically, the global trauma of indigenous peoples in the West Indies as colonized by the Spanish. Chapter 3 suggests what poetry can do better than other genres, drawing on another of Hart's principal areas of expertise, Shakespeare. The fourth chapter treats violence in Shakespeare with regard to war and colonial expansion. Chapter 5 surveys a “geography of otherness” (69) in its account of the early seventeenth-century journal of Father Matteo Ricci, an Italian Jesuit who cofounded a mission in China, recounting his experiences in Nanjing and Beijing. The sixth chapter takes the war poetry of British writer T. W. H. Crosland, writing in 1916, as the point of departure for a discussion of intertextual representations of war ranging from the Bible and Homer to modern poetry. Chapter 7 surveys a detailed account by Duncan Campbell Scott, a clerk in the Canadian Department of Indian Affairs in the late nineteenth century, which focuses on Native American soldiers in the Great War. The eighth and ninth chapters treat poetry of the First and Second World Wars, respectively. The final chapter offers brief stories of individual Holocaust survivors. These chapters are tied together less by a thesis than a theme: the manifold forms of otherness and discord—the “fallenness or unpeace of the world” (9)—they express.One rarely encounters studies of comparative literature as heterogeneous as this one, treating poetry, drama, nonfictional prose, and a journal; multiple literary traditions; and canonical authors rubbing shoulders with much lesser-known writers. Added to this is Hart's alternation between intensive and extensive treatment of the many texts he considers. Interestingly for an author who is also a poet himself, the three most intensive discussions deal with nonfiction prose texts. The first of these is his gruesome and memorable portrayal of the treatment of the West Indian natives by the Spanish as recounted in A Short Account of the Destruction of the Indies (1552) by the Dominican friar Bartolomé de Las Casas. Las Casas depicts the brutality of the Spanish invaders as virtually gleeful as they cut off the hands and noses of the natives, impale them on spikes, butcher them to feed their dogs, rape their women, grill their babies or smash them against rocks, set their dogs on them to be dismembered, or massacre them en masse. Hart stresses that this account, while it may seem hyperbolic, graphically conveys Las Casas's critique of the sexual, military, and economic exploitation exercised by the Spanish, forms of oppression that prefigured similar abuses continuing to the present day.We encounter a similarly intensive treatment of a nonfictional text in Hart's discussion of Ricci's journal. Father Ricci wrote his journal in Italian, but it was translated into Latin and edited by Father Nicola Trigault, a Portuguese Jesuit who served the China Mission for nearly thirty years. Trigault brought the journal from Macao to Rome, publishing it in 1615. Although the work appeared subsequently in several further Latin editions as well as in French, German, Spanish, and partially in Italian and English, the original Italian version was not published until the early twentieth century. Hart uses this work and its transmission to illustrate the way translation and its context have a particular geography and history. He cites Trigault's editorial comment, for instance, that his completion of the translation was impeded by the fact that he made the difficult return voyage from China to Europe first by sea and then by land rather than completely by sea. Hence, as Hart observes, the translator's travels become part of the manuscript and its history. Hart's close analysis of Trigault's commentary illuminates Trigault's mediation between the manners and customs of China as recounted by Ricci and the European audience to which his translation is addressed. The journal's “travels”—from composer through editor and subsequent translators—shed important light on East–West relations in the age of global colonization.The third intensive discussion of otherness in the volume is Hart's reading of a single chapter in volume three of the six volumes in Canada in the Great World War (1918–21), “The Canadian Indians and the Great World War” by Duncan Campbell Scott. Hart highlights two themes in the chapter in particular, Scott's patriotism as an enemy of Germany and his ambivalence toward the Indians who are fighting on behalf of Canada. Alongside a good deal of direct quotation from the chapter, Hart engages in close linguistic analysis, such as when he notes that Scott's tortured syntax seems to be satirizing German propaganda against the natives. Yet while Scott praises the loyal and generous contributions of the Canadian Indians to the war effort and tells a number of their individual stories, he describes some of their rites as “weird” and “strange” (146) and believes that they should and will eventually assimilate into white culture.I have elaborated on these examples since they are likely to be less well known to the typical comparatist, but what Hart describes as the “heart of this book” (184) is a section in which he treats diverse war poetry, proceeding from intertextual resonances of Homer. He compares several well-known translations in English of the opening of The Iliad, including his own, to show the way these translations are differently conditioned by divergent sociohistorical contexts. His look at the intertextuality of Homer culminates in close readings of poems by Keats and Yeats. The remainder of the chapter moves from The Aeneid to Anglo-Saxon battle poetry to war poetry by John Donne, Victor Hugo, Emily Dickinson, Edith Sitwell, and Andrei Voznesensky. Hart's description of his procedure in this central chapter can be seen to characterize the activity of the book as a whole: “shifting languages and times as a kind of estrangement effect, an otherness in search of otherness, a way of coming to terms with violence, trauma and war across time and place through poetry and translation” (109).In contrast to the three intensive treatments discussed earlier, his chapters on the poetry of the two World Wars present extensive surveys: of poets writing in English about the First World War and of European poets responding to World War II. In both instances Hart's range, as in the book in general, is impressive, as he analyzes the way language works to convey the experience of war and, in the case of the Second World War, of atomic war and the Holocaust as well. In his final chapter, Hart expands on stories of individual Holocaust survivors, as edited by writer and Jewish archivist Sylvia Rothchild, to convey a sense of the humanity of Jews in the Holocaust.Because of its considerable eclecticism, it is difficult to contextualize Hart's book within comparative studies or to assess its usefulness within a particular literary field. It contains no reference to the theory of postcolonialism or trauma, but this is not its orientation: its focus is on an abundance of primary materials. Given the scope and volume of these materials, the study will be of interest to anyone working in the literature of war.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesnone
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: none
Teacher disagreement score0.943
Threshold uncertainty score0.530

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0010.001
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.067
GPT teacher head0.286
Teacher spread0.219 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it