The Effects of English Language on the Kurdish Language: A Study of the Interacting Terms
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
The descriptive method is used in this research on English terms adopted into Kurdish, focusing on the influence and interaction between languages. Then, it explores the many types and forms of English phrases taken. This research looks at the parallels and differences between the Kurdish and English languages. The study is centred on how individuals employ English words and phrases while speaking Kurdish. The first section of this inquiry focuses on "linguistic linkages and effects," a topic that is the tackled front. It emphasizes the most crucial parts of translating words and sentences. The second part will concentrate on the impact of the English language on the Kurdish language. It is made up of the three sections listed below: To get things started, let us look at a few different English phrases and discuss how their pronunciation should differ from one another. Second, the Kurdish and English word sequence is always the inverse of what it should be. This is something that is always done, no matter what. The majority of Kurdish intellectuals and linguists often employ English terminology. Finally, we will present a summary of the findings, emphasizing the importance of the study, the problems highlighted in the article, and some implications and suggestions written as an attempt to fix those issues. In this research, English-to-Kurdish loanwords are imports and substitutes. Imported terms have comparable pronunciations and meanings to the receiving language versions. Substitution patterns are donor-to-recipient language word changes. The linked wordlist contains mostly assimilations.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.000 | 0.004 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it