MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W4381715456 · doi:10.5935/1518-0557.20230010

Spanish translation of the International Glossary on Infertility and Fertility Care, 2017

2023· article· en· W4381715456 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

affAt least one author lists a Canadian institution in the pinned OpenAlex snapshot.

Bibliographic record

VenueJBRA · 2023
Typearticle
Languageen
FieldMedicine
TopicReproductive Health and Technologies
Canadian institutionsMcGill University Health Centre
Fundersnot available
KeywordsGlossaryInfertilityReproductive medicineFertilityReproductive healthHealth careReproductive endocrinology and infertilityGynecologyReproductionSterilityMedicinePolitical scienceFamily medicineMedical educationLibrary scienceBiologyComputer sciencePregnancyEnvironmental healthPopulation

Abstract

fetched live from OpenAlex

In December 2014, the International Committee for Monitoring Assisted Reproductive Technology under the umbrella of the World Health Organization convened an expert meeting to re-examine, update and expand the infertility glossary previously published in 2009. Thus, the International Glossary of Infertility and Fertility Care was developed and published in 2017 simultaneously in Fertility and Sterility and Human Reproduction. In this article, we present the glossary translated into Spanish, obtained after evaluation by Argentinian experts in the field of assisted reproductive technologies, reviewed by Dr. Zegers-Hochschild and approved by the board of the Argentinian Society of Reproductive Medicine (SAMeR). The translation of the glossary to Spanish will facilitate communication between professionals responsible for the practice of ART in Spanish-speaking communities. Moreover, it will lend support to promote better understanding as well as safer and better care for Spanish-speaking minorities and those experiencing cross-border reproductive care.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesnone
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Observational · Consensus signal: Observational
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.101
Threshold uncertainty score0.113

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0000.000
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.062
GPT teacher head0.344
Teacher spread0.282 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it