Spanish translation of the International Glossary on Infertility and Fertility Care, 2017
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
In December 2014, the International Committee for Monitoring Assisted Reproductive Technology under the umbrella of the World Health Organization convened an expert meeting to re-examine, update and expand the infertility glossary previously published in 2009. Thus, the International Glossary of Infertility and Fertility Care was developed and published in 2017 simultaneously in Fertility and Sterility and Human Reproduction. In this article, we present the glossary translated into Spanish, obtained after evaluation by Argentinian experts in the field of assisted reproductive technologies, reviewed by Dr. Zegers-Hochschild and approved by the board of the Argentinian Society of Reproductive Medicine (SAMeR). The translation of the glossary to Spanish will facilitate communication between professionals responsible for the practice of ART in Spanish-speaking communities. Moreover, it will lend support to promote better understanding as well as safer and better care for Spanish-speaking minorities and those experiencing cross-border reproductive care.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.000 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it