MétaCan
Menu
Constructeur de cohorte

4 299 418 travaux, canadiens par l’une de quatre routes.

Chaque état de filtre est une URL; l’URL est la requête; la requête est citable via /q/⟨hash⟩. La page, l’API et l’export analysent les mêmes paramètres.

La cohorte courante, diffusée en continu depuis la base de données : toutes les colonnes des travaux, les étiquettes machine, les scores provisoires et l'état de validation de chaque rangée. Les exportations sont plafonnées à 100 000 rangées. Crée un lien /q/ permanent pour cette requête exacte. Les mêmes filtres produisent toujours le même lien, qui que soit le demandeur.

Terme de recherche
Auteur ou autrice
Période
Ordre
Langue
Type
Domaine
Revue
Meta Journal des traducteurs
Sujet
Rétractation
Résumé
Source des données probantes
Devis d'étude
Accord des étiquettes
État des étiquettes

Les étiquettes directes de Codex et Gemma sont non validées et clairsemées. Les prédictions distillées couvrent la base complète et sont elles aussi non validées. Choisissez explicitement la source; l'absence d'une étiquette directe n'est jamais une étiquette négative.

affaffiliation
fundbailleur
venuerevue
aboutsujet

Les quatre voies se composent : exigez la voie du financement et excluez l'affiliation pour obtenir la strate financée-seulement qu'aucune base fondée sur l'affiliation ne voit jamais.

1 899 résultats · 1 filtre actif ·
Résultats par année
20002025
Date de publication
Catégories
Étiquettes machine · couverture clairsemée
Preuves
Langue
Type
Citations
Un travail non étiqueté est inconnu, pas un négatif. La couverture est rapportée à chaque requête.
1 899 travaux dans la cohorte · sur 4 299 418page 2 sur 38

Les étiquettes couvrent 4 des 1 899 travaux de cette cohorte. Les autres sont non étiquetés, ce qui n'est pas une étiquette négative : la table des étiquettes est clairsemée aujourd'hui et s'enrichit au fil des rondes d'étiquetage.

Les prédictions distillées couvrent 1 899 des 1 899 travaux de cette cohorte. Ces prédictions portent le statut machine_predicted_unvalidated. Le mode candidate est l'union; le consensus est l'intersection.

venueno affnon étiqueté
Proper Names in Translations for Children
Christiane Nord
2003· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
95
citations
venueno affnon étiqueté
Dubbing Multilingual Films: A New Challenge?
Christine Antonie Heiss
2004· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
84
citations
affvenuenon étiqueté
Introduction
Deborah A. Folaron, Hélène Buzelin
2008· article· en· Meta Journal des traducteurs· Social Sciences
prédiction distillée:candidate · sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
78
citations
venueno affnon étiqueté
(Re)translation Revisited
Isabelle Desmidt
2010· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
74
citations
venueno affnon étiqueté
On Translating Metaphor
Antonia Álvarez
2002· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
73
citations
venueno affnon étiqueté
Point de vue en langue spécialisée
Anne Condamines, Josette Rebeyrolle
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
73
citations
venueno affnon étiqueté
Investigating the Translation Process
Wolfgang Lörscher
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · sts+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
73
citations
venueno affnon étiqueté
Discourse Markers in Audiovisual Translating
Frederic Chaume
2005· article· en· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · insufficient_payloadconsensus · aucune
72
citations
affvenuenon étiqueté
Le signifié et le concept dans la dénomination
Marcel Diki-Kidiri
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+scholarly_communication+insufficient_payloadconsensus · aucune
69
citations
affvenuenon étiqueté
Méthodologie de l'évaluation des traductions
Robert LaRose
2002· article· fr· Meta Journal des traducteurs· Arts and Humanities
prédiction distillée:candidate · metaepi_narrow+sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
66
citations
venueno affnon étiqueté
Simultaneous Interpretation with "Training Wheels"
Karla Déjean Le Féal
2002· article· en· Meta Journal des traducteurs· Health Professions
prédiction distillée:candidate · sts+insufficient_payloadconsensus · aucune
65
citations
affvenuenon étiqueté
Has Computerization Changed Translation?
Brian Mossop
2006· article· en· Meta Journal des traducteurs· Computer Science
prédiction distillée:candidate · aucuneconsensus · aucune
63
citations
venueno affnon étiqueté
A Professional Approach to Translator Training (PATT)
María Lobo, Bryan J. Robinson, María Rosa Castro Prieto, Enrique Quero Gervilla, Ricardo Muñoz Martín, Eva Muñoz Raya +4 autres
2007· article· en· Meta Journal des traducteurs· Health Professions
prédiction distillée:candidate · sts+research_integrityconsensus · aucune
61
citations

En coulisses: Sélection · Constats · À propos