Same Form, Slightly Different Function: Senegalese Cumulative Songs as Contrasted to their Canadian and European Counterparts
Notice bibliographique
Résumé
[I gratefully acknowledge the help of Ibrahima Bassen who first told me the tale discussed here, and Hypolite Tendeng who translated it from Jola Bandial into French for me. Both of these men, from the village of Seleki in Senegal, gave up many hours of their time to work with me on this project.] Whilst working among the Jola Bandial people of southern Senegal, I had asked if they had any songs that talked about, or included the names of musical instruments. Ibrahima said that he would think about it and that I should come back a few days later. So I did go back, and Ibrahima started to tell me a story. I had asked for a song, but he started to tell me a story. As an “optimistic ethnomusicologist ” I try to go with the flow! As the story began to unfold, a song was sung. Then the story resumed. Then there was another song. Then the story started up again. Then there was another song. Then the story continued followed by yet another song. Wait a minute! That’s the same song, just a little bit longer! Could it be? Might I have found a cumulative song in the middle of a story, out here in the middle of sub-Saharan Senegal? The Story – in brief A man had three sons and decided to divide his wealth (2 cows) between them and send them on
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Comment cette classification a été obtenuedéplier
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,001 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découleClassification
machine, non validéePrédiction automatique; un appel candidat d’une seule tête enseignante, pas un consensus.
Le détail, modèle par modèle et score par score, se trouve en fin de page sous « Comment cette classification a été obtenue ».