MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W1957296719 · doi:10.1111/ijn.12338

Using knowledge translation as a framework for the design of a research protocol

2015· article· en· W1957296719 sur OpenAlexafffund
Suzanne Fredericks, Géraldine Martorella, Cristina Catallo

Notice bibliographique

RevueInternational Journal of Nursing Practice · 2015
Typearticle
Langueen
DomaineHealth Professions
ThématiqueHealth Sciences Research and Education
Établissements canadiensUniversité de MontréalToronto Metropolitan University
Organismes subventionnairesCanadian Institutes of Health Research
Mots-clésKnowledge translationKnowledge managementProtocol (science)Process (computing)Knowledge sharingHealth careKnowledge integrationPresentation (obstetrics)Knowledge acquisitionComputer scienceMedicineMedical educationDomain knowledgeAlternative medicinePolitical science

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

Knowledge translation has been defined as the synthesis, dissemination, exchange and ethically sound application of knowledge to improve health, resulting in a stronger health-care system. Using KT activities to aid in the adoption of evidence into practice can address current health-care challenges such as increasing organizational practice standards, alleviating the risk for adverse events and meeting practitioner needs for evidence at the bedside. Two general forms of KT have been identified. These being integrated KT and end-of-grant KT. Integrated KT involves the knowledge users in the research team and in the majority of stages of the research process. End-of-grant KT relates to the translation of findings through a well-developed dissemination plan. This paper describes the process of using an integrated knowledge translation approach to design a research protocol that will examine the effectiveness of a web-based patient educational intervention. It begins with a description of integrated knowledge translation, followed by the presentation of a specific case example in which integrated knowledge translation is used to develop a nursing intervention. The major elements of integrated knowledge translation pertain to need for a knowledge user who represents the broad target user group, and who is knowledgeable in the area under investigation and who as authority to enact changes to practice. Use of knowledge users as equal partners within the research team; exploring all feasible opportunities for knowledge exchange; and working with knowledge users to identify all outcomes related to knowledge translation are the other major elements of integrated knowledge translation that are addressed throughout this paper. Furthermore, the relevance of psychosocial or educational interventions to knowledge translation is also discussed as a source of knowledge. In summary, integrated knowledge translation is an important tool for the development of new interventions, as it helps to apply science to practice accurately. It supports the elaboration of the design while enhancing the relevance of the intervention through the validation of feasibility and acceptability with clinicians and patients.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Comment cette classification a été obtenuedéplier

Étiquettes directes de modèles (non validées)

Étiquettes de catégorie et de devis d'étude par modèle, issues des rondes d'étiquetage. C'est une sortie machine, non validée, et le désaccord entre modèles est livré comme donnée. Aucun devis ici n'est encore validé contre MEDLINE.

BrasCatégoriesDevis d'étudeConfiance
gemmaaucune catégorie
Domaine: non disponible · Genre: Méthodes
Porte sur le système de recherche canadien: non · Porte sur un sujet canadien: non
Sans objetlow
gptaucune catégorie
Domaine: non disponible · Genre: Protocole
Porte sur le système de recherche canadien: non · Porte sur un sujet canadien: non
Autre devislow
modèles en désaccordL'accord compare des ensembles de catégories et des devis identiques entre les bras.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,020
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,038
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMétarecherche
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Méthodes · Signal consensuel: Méthodes
Score de désaccord entre enseignants0,424
Score d'incertitude au seuil0,999

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0200,038
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,001
Science ouverte0,0010,000
Intégrité de la recherche0,0000,001
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,904
Tête enseignante GPT0,778
Écart entre enseignants0,126 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle

Classification

machine, non validée

Étiqueté directement par 2 modèles lisant le dossier complet.

Les modèles n’ont appliqué aucune catégorie : rien dans la taxonomie ne correspondait à ce travail.

Les modèles divergent sur des parties de cette classification; chaque voix est préservée dans la section en fin de page.

Devis d'étudeSans objet · Autre devis
Domainenon disponible
GenreMéthodes · Protocole

Le détail, modèle par modèle et score par score, se trouve en fin de page sous « Comment cette classification a été obtenue ».

En bref

Citations18
Publié2015
Routes d'admission2
Résumé présentoui

Explorer davantage

Même revueInternational Journal of Nursing PracticeMême sujetHealth Sciences Research and EducationTravaux en français237 207