MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W1980678235 · doi:10.1177/1043659603257338

Linguistic Services in Ambulatory Clinics

2003· article· en· W1980678235 sur OpenAlex
Elisa Brettler Vandervort, Gail D’Eramo Melkus

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

affAu moins un auteur déclare une institution canadienne dans l'instantané OpenAlex épinglé.

Notice bibliographique

RevueJournal of Transcultural Nursing · 2003
Typearticle
Langueen
DomaineHealth Professions
ThématiqueInterpreting and Communication in Healthcare
Établissements canadiensBrandon University
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésInterpreterLimited English proficiencyHealth careMedicineAmbulatory careLanguage barrierMEDLINENursingFamily medicinePublic relationsPolitical scienceComputer science

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

A review of the literature reveals few studies that focus on the challenge of language barriers in primary care settings. Recognizing the need for a national consensus on cultural and linguistic standards for health care in the United States, the Office of Minority Health recently released a set of standards for culturally and linguistically appropriate services (CLAS). These standards were utilized to examine the linguistic services available at eight ambulatory care centers in a small New England state in an effort to determine compliance with recommended national standards. Although myriad studies have focused on provision of linguistically appropriate care in emergency rooms (ERs), few studies have specifically examined ambulatory care settings. Numerous strategies have been adopted by individual clinics in an attempt to deal effectively with linguistic barriers. Yet without clear national regulations and dedicated funding for interpreter services, a large spectrum of services exists. Survey data were obtained from on-site visits at select community health clinics to ascertain availability, need, and utilization of linguistic services for patients with limited English proficiency. The majority of patients served by the clinics surveyed were predominantly Spanish-speaking. Results reveal that although most of the clinics provided informal mechanisms of interpreter services, few directly addressed linguistic services as a component of culturally competent care.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Qualitatif · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,313
Score d'incertitude au seuil0,525

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,001
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,062
Tête enseignante GPT0,473
Écart entre enseignants0,411 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle