MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W1987446183 · doi:10.1353/lan.2003.0171

<b>The vocabulary of world English</b> . By Stephan Gramley. London: Arnold, 2002. Pp. xiv, 323. ISBN: 0340740728. $27.50.

2003· article· en· W1987446183 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueLanguage · 2003
Typearticle
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueLinguistics, Language Diversity, and Identity
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésInstitutionLexisVocabularyClassicsHistoryLiberal arts educationSociologyThe artsMedia studiesLinguisticsHigher educationPolitical scienceLawPhilosophySocial science

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

Reviewed by: The vocabulary of world English by Stephan Gramley Alan S. Kaye The vocabulary of world English. By Stephan Gramley. London: Arnold, 2002. Pp. xiv, 323. ISBN: 0340740728. $27.50. This book is another splendid addition to the series The English language edited by David Britain and Rebecca Clift. It is a fascinating treatise on lexis which is intended to serve as a lexicology textbook. The many topics covered include English in the British Isles, the US, West Africa, and South Asia; English for special/specific purposes; and so-called internet English (IE). Students will appreciate the examples used to explain dialectal differences. Let us consider the British and American usage of ‘college’. For the author, Senior Lecturer in English at the University of Bielefeld, ‘a college is first and foremost a small, private, all-male, denominational liberal arts institution with a distinct regional basis’ (41). For Americans, the word ‘college’ is often synonymous with ‘university’, as in ‘I want to go to college when I finish my stint in the military’, or it may refer to a unit within a university, such as the College of Humanities and Social Sciences at the institution where I teach. Further, no American thinks of a college as an all-male institution. A particularly fine illustration of American usage is drawn from its antonomastic terminology: ‘your John Hancock’, ‘an Uncle Tom like him’, ‘he’s a Benedict Arnold’ (36). Interestingly enough, many of these terms are known and used outside the US and may be considered borrowings. A bit awkward and certainly confusing for me, the term ‘American English’ (298) is used to cover Canadian English as well (i.e. North American); however, the author also makes specific reference to Canadian English (300). One of the work’s strengths is the delightful discussion of English vocabulary from around the world. Let us consider some Pakistani English numerals that are not well-known internationally (57): lakh is 100,000; arab is 1 billion; kharab is 10,000 crore (crore = ten million < Hindi krōr), and so on. Familiarity with West African English would include next tomorrow ‘day after tomorrow’ (a calque from Yoruba [136]) and with Indian English, black money ‘illegal gains’ or change-room ‘dressing room’ (137). Singapore English is shown to have, not surprisingly, many borrowings from Malay and varieties of Chinese and Indian languages (138). Mention of IE is scattered throughout the volume. Many of the eighteen abbreviations cited for IE are becoming more and more common although some of these can be traced back to pre-internet days (277), for example, AFAIK ‘as far as I know’, GIGO ‘garbage in, garbage out’ (going back to the early days of software). One term, TTFN (‘ta-ta for now’) originated in a BBC radio program during World War II called ITMA (‘It’s That Man Again’), featuring comedian Tommy Handley. Perhaps better examples of IE acronyms include H and K ‘hug and kiss’ and LOL ‘laughing out loud’. Finally, the author mentions data from what he terms ‘Southern Hemisphere English’. One example from Australian English, Abo (clipping of Aborigine), is said to be ‘often derogatory’ (258). From my experience, the word ‘often’ may be excised. As far as I know, like the term boong which also designates an indigenous Australian, it is always derogatory. According to the Cambridge international dictionary of English (Cambridge: Cambridge University Press, 1995, p. 3), ‘the word is generally considered offensive’. I think the word ‘generally’ may be omitted. This is a delightful book and word nerds will particularly enjoy perusing it. Alan S. Kaye California State University, Fullerton Copyright © 2003 Linguistic Society of America

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,002
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesCharge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: Sans objet
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: aucune
Score de désaccord entre enseignants0,234
Score d'incertitude au seuil0,997

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,002
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0040,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,009
Tête enseignante GPT0,201
Écart entre enseignants0,192 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle