MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2070382320 · doi:10.1353/utq.2006.0046

Building Coherence and Cohesion: Task-Oriented Dialogue in English and Spanish (review)

2006· article· en· W2070382320 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

venuePublié dans une revue dont le pays d'attache est le Canada.
aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueUniversity of Toronto Quarterly · 2006
Typearticle
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueSpanish Linguistics and Language Studies
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésCohesion (chemistry)LinguisticsRhetorical questionComputer scienceConversationCoherence (philosophical gambling strategy)AmateurNegotiationPsychologySociologyHistory

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

Reviewed by: Building Coherence and Cohesion Joyce Bruhn De Garavito (bio) María Teresa Taboada . Building Coherence and CohesionJohn Benjamins. xiv, 262. US $138.00 This book offers a detailed examination of how coherence and cohesion are built in oral conversations. It focuses on task-oriented speech, namely scheduling dialogues, in two languages: Spanish and English. The data are not fully naturalistic, because they are part of experimental research carried out by Carnegie Mellon University and the University of Pittsburgh, originally designed to study machine translation possibilities. Pairs of speakers of each language were asked to try to negotiate a date and time in which they could meet. The speakers could not see each other, and the dialogues were recorded. The result, to judge by the examples, seems very natural. The book comprises eight chapters and an appendix. After a brief introduction in the first chapter, the author delves into a detailed examination of the theoretical issues related to the application of frameworks and methodologies developed primarily for written samples to the analysis of oral conversation. In fact, one of the strengths of the book is the in-depth review of the literature, spanning not only the field of genre analysis, but also cultural studies, linguistics, second language acquisition, and others. The third chapter describes the data, including the participants, the task, and the type of coding used. The results are summarized in the following four chapters, with chapter 4 focusing on the thematic structure of the dialogues, chapter 5 on the rhetorical relations, chapter 6 on the development of cohesion, and chapter 7 on coherence. Chapter 8 summarizes the conclusions. In this review I will focus on the comparison of the results for the two languages, because I found them interesting given the issues that they raise regarding the analysis. The author leans to a structural definition of Theme, as the first element or point of departure of the message. The problem, as she points out, is that in English subjects are obligatory, while Spanish is a Pro-drop language. It is easy to predict, therefore, that in English the point of departure is often going to be the Participant subject while in Spanish it is going to be a Process. This difference falls out naturally from the grammatical structure of the language, and one may wonder what new information is gathered from a Thematic analysis of this type that cannot be deduced from the purely syntactic analysis. This problem may be more serious if we look at typologically distant languages. The other main difference between the languages was found in the types of cohesion devices used. English speakers favoured substitutions, while Spanish speakers favoured ellipsis. Again, this seems to be the result of the structure of the two languages involved. The final difference is, I think, more related to cultural differences than syntactic ones. In the development of the Progression sequences of the dialogues (opening, proposal/discussion, closing), the closing section of the dialogues was slightly longer for the Spanish speakers. It is possible to predict longer openings also, but, as the author points out, the speakers had already talked when [End Page 185] the experiment started, so it is possible they did not feel the need to extend the introductory segments. This book is a very valuable contribution to the field. It is remarkable how easily Taboada applies the concepts of genre analysis to oral production. Her analysis is detailed and careful. The frequent use of examples from the data guides the reader towards a clear understanding of how these conversations have been put together, the glue that makes them cohesive and coherent. This is an important book not only for those interested in the structure of conversations per se, but also in particular for second-language teachers, who can benefit from such an in-depth understanding of what makes conversations in different languages work. [End Page 186] Joyce Bruhn De Garavito Joyce Bruhn de Garavito, Department of Spanish, University of Western Ontario Copyright © 2006 University of Toronto Press Incorporated

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,808
Score d'incertitude au seuil0,940

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,000
Communication savante0,0000,000
Science ouverte0,0000,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,007
Tête enseignante GPT0,191
Écart entre enseignants0,183 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle