MétaCan
← tous les travaux

The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation

2004· article· en· 933 citations· W2119168550 sur OpenAlex· 10.1162/0891201042544884

Pourquoi ce travail est-il dans la base ?

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

Porte sur le CanadaSon objet est le Canada, où que soient ses auteurs.

Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Résumé

A phrase-based statistical machine translation approach — the alignment template approach — is described. This translation approach allows for general many-to-many relations between words. Thereby, the context of words is taken into account in the translation model, and local changes in word order from source to target language can be learned explicitly. The model is described using a log-linear modeling approach, which is a generalization of the often used source-channel approach. Thereby, the model is easier to extend than classical statistical machine translation systems. We describe in detail the process for learning phrasal translations, the feature functions used, and the search algorithm. The evaluation of this approach is performed on three different tasks. For the German-English speech Verbmobil task, we analyze the effect of various system components. On the French-English Canadian Hansards task, the alignment template system obtains significantly better results than a single-word-based translation model. In the Chinese-English 2002 National Institute of Standards and Technology (NIST) machine translation evaluation it yields statistically significantly better NIST scores than all competing research and commercial translation systems.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

La notice

Revue
Computational Linguistics
Thématique
Natural Language Processing Techniques
Domaine
Computer Science
Établissements canadiens
Organismes subventionnaires
Mots-clés
Computer scienceNISTMachine translationEvaluation of machine translationNatural language processingExample-based machine translationArtificial intelligencePhraseMachine translation software usabilityGeneralizationTransfer-based machine translationTranslation (biology)Task (project management)Context (archaeology)Feature (linguistics)Rule-based machine translationWord (group theory)Linguistics
Résumé présent dans OpenAlex
oui