Translating knowledge to practice: An occupational therapy perspective
Notice bibliographique
Résumé
BACKGROUND/AIM: Translating knowledge to practice, also called 'knowledge translation', is increasingly recognised as a driving force to strengthen and improve the healthcare system. How knowledge translation fits with occupational therapy practice deserves examination. METHODS: This paper will explore how an action process model, the Knowledge-To-Action Process, may advance knowledge translation in occupational therapy. Occupational therapists typically view knowledge in a broad sense, encompassing research, tacit knowledge, expert opinion and client evidence. The Knowledge-To-Action Process facilitates application of client, therapist and research knowledge to occupational therapy practice. RESULTS: Examination of knowledge translation through the lens of the Knowledge-To-Action Process creates awareness of the value of client, therapist and research knowledge. It also highlights opportunities as practitioners to implement knowledge translation. CONCLUSIONS: Models able to flexibly reflect an occupational therapy perspective of knowledge have a potentially vital role in successful knowledge translation. Furthermore, these models allow therapists and other stakeholders to analyse complex situations and identify targeted knowledge translation strategies.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Comment cette classification a été obtenuedéplier
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,005 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,001 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,003 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,002 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,004 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,012 | 0,001 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découleClassification
machine, non validéePrédiction automatique; les deux têtes enseignantes s’accordent sur ce qui est montré ici.
Le détail, modèle par modèle et score par score, se trouve en fin de page sous « Comment cette classification a été obtenue ».