Narrative as a knowledge translation tool for facilitating impact: Translating physical activity knowledge to disabled people and health professionals.
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
OBJECTIVE: Theoretically informed by narrative inquiry, this article examines the utility of stories as a possible tool for disseminating synthesized physical activity knowledge to adults with spinal cord injury (SCI) and health care professionals (HCPs) working with this population. It is the first research to systematically examine in this context the use of narratives as a knowledge translation tool. METHOD: Forty-three participants (15 adults with SCI; 13 peer mentors with SCI; and 15 HCPs) individually listened to an evidence-based story set in a rehabilitation hospital about the process of becoming physically active following SCI. Individual telephone interviews were conducted to examine participants' perceptions of the story. Qualitative data were analyzed using a thematic analysis. RESULTS: Five themes were inductively identified: (a) effective communication, (b) narrative authenticity, (c) credible messengers, (d) narrative format, and (e) narrative as a form of action. Together, the themes reveal that the story had utility, the various attributes that help explain why this is case, how the utility might be maximized, what the stories could do on and for people, and how the narratives can be used to support behavior change. CONCLUSIONS: The article advances knowledge by revealing the value of narrative as a means for disseminating evidence-based information to people with SCI and to HCPs. It also reveals that stories can be used to facilitate dialogue, teach, remind, reassure, and reinvigorate people. This article is a resource for enabling knowledge to be more effectively shared to different audiences and applying what we know in practice to help people live meaningful lives.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,002 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,001 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle