Reliability of the ICD-10 International Personality Disorder Examination (Urdu Translation): A preliminary study
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
OBJECTIVE: To test the reliability and applicability of Urdu translation of the International personality disorder examination (IPDE) in a psychiatric outpatient population in Pakistan. METHODS: This study was conducted at the outpatient department of Fatima Memorial Hospital Lahore from April 2012 to March 2013. Patients considered to have a personality disorder by a psychiatrist were initially screened by the IPDE screening questionnaire. Those who scored positive on screening were evaluated in a detailed interview using IPDE. Two interviewers conducted the interviews simultaneously, to ensure inter-rater reliability. For translation, permission was taken from World Health Organization. Linguistic equivalence was assessed through back- translation and conceptual equivalence through opinion of mental health experts. The final Urdu draft was obtained after incorporating modifications suggested by experts following a feasibility study. The analysis was carried out using SPSS v.20. RESULTS: Out of 30 enrolled patients, 25(83.3%) were females. The mean age of the sample was 28.5+6.08 years. Majority of patients had more than one personality disorder. Most prevalent personality disorder was emotionally unstable borderline type with a phi correlation of 0.831, followed by emotionally unstable impulsive type and anankastic personality disorder with phi correlations of 0.930 and 0.867, respectively, for definite cases. Correlation coefficient for dimensional scores between the two raters was 0.392 for paranoid personality disorder, 0.842 for anankastic and around 0.9 for the rest of the personality disorders, each. CONCLUSION: Urdu translation of IPDE is a reliable tool to screen and diagnose personality disorders in population of Pakistan.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,011 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,005 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle