Translating Evidence to Facilitate Shared Decision Making: Development and Usability of a Consult Decision Aid Prototype
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
AIM: The purpose of this study was to translate evidence from Cochrane Reviews into a format that can be used to facilitate shared decision making during the consultation, namely patient decision aids. METHODS: A systematic development process (a) established a stakeholder committee; (b) developed a prototype according to the International Patient Decision Aid Standards; (c) applied the prototype to a Cochrane Review and used an interview-guided survey to evaluate acceptability/usability; (d) created 12 consult decision aids; and (e) used a Delphi process to reach consensus on considerations for creating a consult decision aid. RESULTS: The 1-page prototype includes (a) a title specifying the decision; (b) information on the health condition, options, benefits/harms with probabilities; (c) an explicit values clarification exercise; and (d) questions to screen for decisional conflict. Hyperlinks provide additional information on definitions, probabilities presented graphically, and references. Fourteen Cochrane Consumer Network members and Cochrane Editorial Unit staff participated. Thirteen reported that it would help patient/clinician discussions and were willing to use and/or recommend it. Seven indicated the right amount of information, six not enough, and one too much. Changes to the prototype were more links to definitions, more white space, and details on GRADE evidence ratings. Creating 12 consult decision aids took about 4 h each. We identified ten considerations when selecting Cochrane Reviews for creating consult decision aids. CONCLUSIONS: Using a systematic process, we developed a consult decision aid prototype to be populated with evidence from Cochrane Reviews. It was acceptable and easy to apply. Future studies will evaluate implementation of consult decision aids.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,007 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,001 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle