The Development of the Linguistic Risk-Taking Initiative at the University of Ottawa
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Les auteurs, prenant appui sur la notion de prise de risques linguistiques, s’intéressent à un nouveau projet pédagogique de l’Université d’Ottawa, établissement où les cours, les programmes et les services sont offerts à la fois en anglais et en français. Dans ce contexte bilingue, ils définissent les risques linguistiques comme étant des actes de communication authentiques dans la langue officielle seconde des apprenants (français ou anglais), susceptibles de présenter un « risque » en raison de divers facteurs liés notamment à la possibilité de commettre des erreurs, d’être mal compris, de mal comprendre les interlocuteurs, d’être jugé, de changer d’identité et de modifier des modèles de choix linguistique précédemment établis. Ces risques peuvent amener les apprenants à laisser passer les occasions qui leur sont offertes sur l’ensemble du campus de s’investir de manière authentique et signifiante dans l’apprentissage de la langue seconde. Afin d’encourager la prise de risques, les auteurs conçoivent un projet dans le cadre duquel ils proposent un passeport de prise de risques linguistiques (un livret de 26 pages dans lequel sont répertoriés plus de 70 risques) qu’ils distribuent à plus de 500 apprenants du français ou de l’anglais. Les risques répertoriés correspondent à des activités authentiques situées à l’extérieur des classes de langue (par exemple, parler dans la langue seconde à la bibliothèque, s’adresser à un passant pour demander sa route, commander des aliments à la cafétéria, interagir avec les professeurs ou les gestionnaires, participer à des événements, etc.). Les apprenants cochent eux-mêmes les risques énumérés dans leurs passeports à mesure qu’ils les prennent, formulent des observations sur les niveaux de difficulté, proposent d’autres risques et peuvent soumettre leurs passeports en vue de l’obtention de prix. Les auteurs recensent les concepts théoriques liés à la prise de risques linguistiques, précisent les détails de l’élaboration du projet et concluent par des orientations futures, notamment quant à l’usage de la technologie.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,002 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,001 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,002 | 0,002 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,002 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle