Burcad Badeed as Grounds and Method in Literary Expressions of Somali Piracy
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
The emergence of maritime piracy in the western Indian Ocean captured global attention from 2007 to 2012, resulting in simplistic and racialized representations of piracy in news and other media. In 2011, two diasporic Somali writers published literary works intervening in this representation: Nuruddin Farah’s novel Crossbones and Ubax Cristina Ali Farah’s essay “Un sambuco attraversa il mare” [“A dhow is crossing the sea”]. This essay reads Farah and Ali Farah’s alternative narratives of piracy through the Somali phrase burcad badeed, which both translate as ‘sea bandits’ or ‘pirates.’ As a method burcad badeed first historicizes contemporary piracy within the longue durée of the Indian Ocean world. Second, it draws on the ocean as an analogy and aggregator of dispersed forms of knowledge, thereby inviting comparative reading across conventional boundaries of generation, language, and form, and making visible practices of collective, embodied, and polyvocal knowledge production. Finally, burcad badeed complicates the distinctions between land and sea which undergird legal definitions of piracy to focalize particular landscapes: Namely the beach and the relationship between coast and hinterland. The beach foregrounds the ecological devastation to which piracy is a response, while the relationship between coast and hinterland frames practices of movement, complex racializations, and senses of belonging in Somalia and on the east African coast.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,002 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle