MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W3114910121 · doi:10.1515/ijld-2020-2039

The semiotic puzzle: Authentic languages & international law

2020· article· en· W3114910121 sur OpenAlex
Clara Chapdelaine-Feliciati

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

affAu moins un auteur déclare une institution canadienne dans l'instantané OpenAlex épinglé.

Notice bibliographique

RevueInternational Journal of Legal Discourse · 2020
Typearticle
Langueen
DomaineSocial Sciences
ThématiqueInternational Law and Human Rights
Établissements canadiensYork University
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésTreatyLawMeaning (existential)Interpretation (philosophy)Legal translationHuman rightsConventionPolitical scienceLinguisticsInternational lawContext (archaeology)SociologyHistoryPhilosophyEpistemology

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

Abstract The principle of the equal authority of authentic languages enshrined in the Vienna Convention on the Law of Treaties (1969) has created significant debates in the interpretation of multilingual treaties. In this context, the present article explores the complex ramifications of the legal translation of human rights treaty provisions and the “translatability” and transposition of legal concepts into other linguistic frameworks. It considers whether a semiotic analysis of the content of UN international human rights treaties conducted in a single authentic language, English or French, has a raison d’être , in light of Victoria Welby’s Threefold Laws of Meaning . The article further assesses whether the Sense and Significance of treaty provisions will differ in distinct languages. It begins by examining the important role attributed to English and French at the international level. Secondly, it studies the problem of the variations between the meaning(s) of provisions enshrining rights in two or more authentic languages, namely Arabic, English, Chinese, French, Russian and Spanish, and which interpretation should prevail under the Vienna Convention . For this purpose, it considers problems that arise expressly in English and French by conducting a comparative study of these languages with the Spanish and Chinese texts of the International Covenant on Civil and Political Rights (1966).

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesaucune
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Théorique ou conceptuel · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: aucune
Score de désaccord entre enseignants0,960
Score d'incertitude au seuil0,945

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0000,000
Bibliométrie0,0000,000
Études des sciences et des technologies0,0000,001
Communication savante0,0010,001
Science ouverte0,0020,000
Intégrité de la recherche0,0000,000
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0010,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,022
Tête enseignante GPT0,369
Écart entre enseignants0,347 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle