Cross-cultural Adaptation and Validation of the European Portuguese Version of the Western Ontario Shoulder Instability Index (WOSI)
Notice bibliographique
Résumé
INTRODUCTION: The Western Ontario Shoulder Instability Index (WOSI) is a self-administered questionnaire specifically used to determine the impact of shoulder instability on quality of life. The aim of this study was to translate the WOSI into European Portuguese and analyze its validity and reliability in a population with shoulder instability. MATERIAL AND METHODS: The WOSI was translated and culturally adapted from its original version into European Portuguese (WOSIPT). Internal consistency and test-retest analyses were conducted to determine the level of reliability of the scale. WOSI-PT, Quick-DASH, and SF-12 questionnaires were applied to 81 patients with symptomatic shoulder instability to assess validity, and reliability was tested by randomly selecting 50 patients within 72 hours using a test-retest design. RESULTS: The reliability of the WOSI-PT was very high, with Cronbach´s alpha equal to 0.97 and an intraclass correlation coefficient of 0.98. Regarding the construct validity, the correlation between the WOSI-PT and QuickDASH was high and negative (-0.79). The correlations between WOSI-PT and SF-12 were positive, respectively, moderate with physical (0.66) and low with mental (0.34) health. CONCLUSION: WOSI-PT is a reliable and valid instrument for assessing the functional impact of shoulder joint instability on quality of life.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Comment cette classification a été obtenuedéplier
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découleClassification
machine, non validéePrédiction automatique; un appel candidat d’une seule tête enseignante, pas un consensus.
Le détail, modèle par modèle et score par score, se trouve en fin de page sous « Comment cette classification a été obtenue ».