Understanding & Translating the heart & the soul
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
AbstractThis paper will focus on two rival synonyms, the heart and the soul in various languages, but focusing on English, Czech, French and German, in order to understand what they mean and the values they engender. Is the soul a value in itself or the property of other ideals? How does the heart contain or relate to other virtues? Is the heart good in and of itself? This would appear to be the case, if we consider ‘heartless’, and the gift of the heart to men by God. But even at the beginning of Genesis, the heart of men is said to be “evil”. The heart and the soul, are complex in themselves, they follow tortuous paths, and translating them will take us on intriguing but surprising, even upsetting adventures.BioJames W. Underhill was born in Glasgow in 1967. He is Full Professor and lectures on Literature, Poetics, and Translation at Rouen University in Northern France. He has worked as a full-time translator of French and Czech, and published poems in translation from French and German. Underhill's work on worldview and language focuses on both linguistic constraints at a deeper level, and the essential creative impulse by which individuals stimulate the shared language of the community. He is the author of Humboldt, Worldview, and Language (Edinburgh University Press, 2009), Creating Worldviews: Ideology, Metaphor and Language (Edinburgh University Press, 2011), Ethnolinguistics and Cultural Concepts: Truth, Love, Hate and War (Cambridge University Press, 2012), and Voice and Versification in Translating Poems (Ottawa University Press, 2017).
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,005 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,007 | 0,003 |
| Communication savante | 0,001 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,003 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle