MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W4320911610 · doi:10.1017/9781846155253.009

American Dream, Jeitinho Brasileiro: On the Crossroads of Cultural Identities in Brazilian-American Literature

2007· other· en· W4320911610 sur OpenAlex
Antonio Luciano de Andrade Tosta

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

Revuenon disponible
Typeother
Langueen
DomaineArts and Humanities
ThématiqueLiterature, Culture, and Criticism
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésCartoonistDreamIronyPoliticsHistoryNarrativeMedia studiesSociologyHumanitiesPolitical scienceArtLawPsychologyLiterature

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

The Brazilian cartoonist Henfil lived in the United States between 1973 and 1975. In 1983 he published Diário De Um Cucaracha (Diary of a Cucaracha), which was a collection of some of the letters that he had written to his friends during these years. While telling his personal experiences in his Diário , Henfil reveals his impressions of his host society, and often uses them to establish a comparison with his native Brazil. His reflections, filled with political and economic commentary, range from simple factual descriptions to serious cultural analysis. In both cases, the US becomes a mirror from which Brazil is either praised or criticized, and Brazil provides the perspective for his examination of North American culture. In A Travessia Americana (The American Crossing), Carlos Eduardo Novaes says that ‘Our country is always the reference. Whether we want it or not, we all travel with Brazil in our suitcases’ (17). Henfil's letters are evidence that Novaes is right. He traveled throughout the US and Canada with his friend Paulo Perdigão for thirty-eight days in 1983. A Travessia Americana is a report of their experiences during that trip. Novaes‘s book, therefore, is a travel narrative. Like Henfil's Diário , Novaes's crônicas analyze US society with a lot of humor and a pinch of irony. Every now and then Novaes also turns his gaze to Brazil, although not as emphatically as Henfil does. Both works are registers of an intercultural encounter that would be intensified after the 1980s, when Brazilian immigration to the US would take on much larger proportions. According to Christopher Mitchell, Brazilian immigration to the US started ‘almost abruptly in the mid-1980s’ and Teresa Sales agrees. New York City, for example, home to many Brazilians nowadays, had few Brazilians at that time. As Henfil reports in his Diário , at the end of 1973: There are few Brazilians. There must be many on 46th Street, where there are some stores where they speak Brazilian Portuguese that are meant only to assist Brazilians. But the Brazilians that come here leave after they go shopping. There are few (Brazilians) residing here. And they don't form a ghetto. (120) Bernadete Beserra points out that until the end of the 1980s, when the Brazilian press started exploring the topic, ‘Brazilian emigration was an unusual and almost unthinkable occurrence’.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,000
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMéta-épidémiologie (sens strict), Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: Sans objet
GenreSignal candidat: Autre · Signal consensuel: Autre
Score de désaccord entre enseignants0,378
Score d'incertitude au seuil1,000

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0000,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens large)0,0010,000
Bibliométrie0,0010,000
Études des sciences et des technologies0,0000,003
Communication savante0,0010,000
Science ouverte0,0010,000
Intégrité de la recherche0,0000,001
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0120,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,017
Tête enseignante GPT0,274
Écart entre enseignants0,257 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle

En bref

Citations1
Publié2007
Routes d'admission1
Résumé présentoui

Explorer davantage

Même sujetLiterature, Culture, and CriticismTravaux en français237 207