Translation and cultural adaptation of the Health Utilities Preschool to Brazilian Portuguese
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
INTRODUCTION: Health research is particularly important in low- and middle-income countries (LMICs), where improvements must be achieved with limited resources, and where the great majority of the world's population, especially children, live. Improvements in public health detection in Brazil have resulted in cancer becoming the most prevalent cause of death by disease in the group aged 1 to 19 years, hence, delivering cost-effective care to the group is a priority. Preference-based measures of health status and health-related quality of life (HRQL) integrate morbidity and mortality and provide utility scores for the estimation of quality-adjusted life years to be used in cost-effectiveness analyses and economic evaluation. The generic preference-based instrument Health Utilities - Preschool (HuPS) measures the health status of young children and is applicable to the age group 2 to 5 years, who carry the highest incidence of cancer in childhood. METHODS: The translation of the HuPS classification system followed recommended protocols from published guidelines. Forward and backward translations were performed by a team of six qualified professionals and linguistic validation was undertaken with a sample of parents of preschool children. MAIN RESULTS: Initial disagreements on individual words occurring in 0.5-1.5% were resolved by consensus. A final version of the instrument was validated by the sample of parents. CONCLUSIONS: The translation and cultural adaptation of the HuPS into Brazilian Portuguese were accomplished as the first step in the validation of the HuPS instrument in Brazil.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,003 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle