Comprehension of English Loanwords in Japanese by Japanese and English Speakers
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
This study addresses our understanding of English loanwords in the modern Japanese language. It aims to investigate the two types of English loanwords and made-in-Japan loanwords among Malaysian English speakers and native Japanese. The proposed study utilized a quantitative approach to determine the understanding of two groups of speakers; 60 Japanese speakers in Japan and 60 English speakers in Malaysia. The data collection of this research was completed using two questionnaires. The two questionnaires consist of 14 sentences with these two types of English loanwords selected from Japanese textbooks and other sources. The findings reflected correct responses to the meaning of English loanwords and made-in-Japan loanwords for Japanese speakers. The English speakers showed correct responses for English loanwords, however, they were discrepancies in responses when it comes to made-in-Japan loanwords. This research breaks ground on the issue of the comprehension of English loanwords and made-in-Japan among Native Japanese speakers and Malaysian English speakers. This study incorporates the theory of language contact by Thomason (2001). The contact occurs where the mutual influence of languages happens leading to code-switching, borrowing, and loanwords formed by the social setting and the contact environment. It also employs the theory of language awareness to support second language learning and develop the learner’s comprehension. The significance of the study emphasizes English language learning benefits and the importance of the learners’ understanding of the differences between English loanwords to utilize them in vocabulary building.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,002 | 0,007 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,001 | 0,002 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,001 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle