A Comparative Investigation of Gender Terminology in the Egyptian and Tunisian Constitutions
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Abstract Gendered language is becoming a matter of serious concern for legal drafters and policymakers because 'it is always changing as societal views change' (The University of Calgary: Office of diversity, equity and protected disclosure 2017:1). Many western countries have made considerable progress towards using inclusive legal language. However, inclusive language is not implemented in other parts of the World; the Arab World is no exception. This may be due to the violation of language rules, the decline of language, and the lack of enough evidence that changing the language will change society (Brown in ABA J, 2019) and (Brown in ABA J: 24–26, 2018). In this paper, I explore the challenging socio-cultural and linguistic factors that may hinder the implementation of gender-inclusive language in Arabic and explain the current situation in two current constitutions of Egypt and Tunisia in particular. The main aim of this paper is to conduct a comparative analysis of terminology representing gender in the Egyptian (2014, amended 2019) and Tunisian (2014) Arabic-English Constitutions using corpus-based tools. The analysis shows inconsistent attempts at a more inclusive source text through using neutral terms and adding inclusive pre-modifiers to these terms. It also shows inconsistent translation of gender-specific terminology and pronominal references. Both constitutions explicitly stress the ‘eradication of violence against women’ and express parity between ‘women’ and ‘men’ in terms of ‘equal rights’ and ‘appropriate political representation’ (e.g. in the Egyptian House of Representatives (28%) and the Tunisian Assembly of People’s Representatives (26%)) (International Institute of Democracy and Electoral Assistance, IDEA 2021). Although these percentages are not far away from the representation of women in European countries such as the United Kingdom (35%) (International Institute of Democracy and Electoral Assistance, IDEA 2021), it is the reality of women’s actual roles, change they initiate and their impact in the society that counts.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,002 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,001 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle