System-structural and Functional-semantic Features of Motion Verbs in Sports Discourse Based on the Kazakh, Russian and English Languages
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
The relevance of the study lies in the fact that system-structural and functional-semantic features constitute the most important part of the linguistic system – a kind of basis in which ready communicative units of speech are produced. It is therefore only natural that these concepts have become an area of pioneering research in the functional linguistics of sports discourse. However, this is not confined to describing the pragmatics of speech, since the functions of grammatical units are performed within the language system. The syntactic properties of the sport forms in the position of the structural surface of the Kazakh, Russian and English languages constitute their main functional-semantic features and can be the object of functional syntax The aim of the research is to investigate the system-structural and functional-semantic facets of movement verbs in sports discourse in Kazakh, Russian and English. The basic prerequisite for the various functional versions is the consistent and coherent nature of the language system. In description practice, this means the interplay of grammatical categories and the consequent lack of clear-cut boundaries between the different levels of language – phonetics and morphology, vocabulary and grammar, morphology and syntax. The content and plan of the form of features, including morphological ones, are not reducible to formal manifestations: the same form of motion verbs usually belongs to several morphological categories. The interpretation of the form in a particular situation of use is determined by the factors external in relation to the category. With a grammatical form it is possible to express semantics that is not attributed to any particular form alone, since various linguistic means are involved in its realisation. The practical significance lies in determining the peculiarities of system-structural and functional-semantic mechanisms of motion verbs in sports discourse on the material of the respective languages.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,001 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,000 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,000 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle