Dictionary of basic indexing terminology: Polish and Czech; Słownik podstawowej terminologii indeksacyjnej: polski i czeski; Slovník základní terminologie indexování: polský a český
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
The dictionary of basic indexing terminology is now expanding to include two Slavic languages – Polish and Czech. This article provides a list of common indexing terms in Polish and Czech, along with their English equivalents. It also gives readers a brief introduction to elements of Polish and Czech grammar that may be relevant when indexing. In particular, it gives an overview of the use of plurals, orthography and alphabetization, and indexing style in Polish- and Czech-language books. Słownik podstawowej terminologii indeksacyjnej poszerza się obecnie o dwa języki słowiańskie – polski i czeski. W tym artykule zamieszczono listę popularnych terminów indeksowanych w języku polskim i czeskim wraz z ich angielskimi odpowiednikami. Zawiera także krótkie wprowadzenie do elementów gramatyki polskiej i czeskiej, które mogą mieć znaczenie podczas indeksowania. W szczególności daje przegląd użycia liczby mnogiej, ortografii i alfabetyzacji oraz stylu indeksowania w książkach polsko- i czeskojęzycznych. Slovník základní indexační terminologie se nyní rozšiřuje o dvě slovanské jazyky – polština a čeština. Tento článek obsahuje seznam běžných indexačních termínů v angličtině, polštině a češtině. Čtenářům také stručně představuje prvky polské a české gramatiky, které mohou být při indexování relevantní. Zejména podává přehled o používání množného čísla, pravopisu, abecedním řazení a stylu indexování v polsky a česky psaných knihách.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,002 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,001 | 0,001 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,001 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,001 | 0,001 |
| Études des sciences et des technologies | 0,001 | 0,004 |
| Communication savante | 0,001 | 0,001 |
| Science ouverte | 0,002 | 0,001 |
| Intégrité de la recherche | 0,002 | 0,002 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,001 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle