Hindi Translation, Cross-cultural Adaptation and Validation of Chedoke McMaster Stroke Assessment (CMSA) Scale: A Cross-sectional Study
Pourquoi ce travail est dans la base
Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.
Notice bibliographique
Résumé
Introduction: Stroke is one of the leading causes of death and long-term disability worldwide, emphasising the need for effective rehabilitation strategies. The Chedoke McMaster Stroke Assessment (CMSA) is a reliable and valid measure developed in Canada used to assess both impairment and activity levels in persons with stroke. The widespread use of Hindi, there is no Hindi translation of the CMSA. Developing a culturally and linguistically appropriate version of the CMSA for Hindi speakers could enable rehabilitation personnel to evaluate change in the patient’s motor control and functional ability. Aim: This study focussed on translating and adapting the CMSA into Hindi to ensure its relevance and effectiveness for assessing stroke recovery for patients in India by Hindi-speaking rehabilitation specialists. Materials and Methods: We obtained permission from the original author of the CMSA to translate the tool into Hindi. The translation process adhered to recognise guidelines for crosscultural adaptation. Two bilingual experts, one with a medical background and the other a linguistic specialist, independently translated the CMSA into Hindi. The translations were combined and back-translated into English by independent translators to ensure consistency with the original tool. To ensure content validity, we used the Delphi method to assess the relevance of each item in the scale. The experts evaluated each item on a 4-point scale, and the Item-Level Content Validity Index (I-CVI) and Scale-Level Content Validity Index Average (S-CVI/Ave) were calculated. Results: There is an evidence of its criterion validity which demonstrated it as high degree of linguistic and cultural equivalence. The Hindi CMSA achieved an I-CVI of 0.98985, an S-CVI/Ave of 0.98985, and an S-CVI/UA of 0.881944, indicating strong evidence of its validity. Conclusion: The Hindi CMSA has been culturally adapted and validated for evaluating stroke-related impairments and functional activity in Hindi-speaking healthcare environments. This version will enhance the ability of rehabilitation personnel in conducting clinical assessments and customising rehabilitation strategies for this population.
Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.
Prédiction distillée sur la base complète
Imitation des enseignantsNi prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.
Scores Codex et Gemma par catégorie
| Catégorie | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Métarecherche | 0,006 | 0,007 |
| Méta-épidémiologie (sens strict) | 0,000 | 0,000 |
| Méta-épidémiologie (sens large) | 0,000 | 0,000 |
| Bibliométrie | 0,000 | 0,000 |
| Études des sciences et des technologies | 0,000 | 0,001 |
| Communication savante | 0,000 | 0,000 |
| Science ouverte | 0,000 | 0,000 |
| Intégrité de la recherche | 0,000 | 0,001 |
| Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger) | 0,000 | 0,000 |
Scores machine (provisoires)
Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.
Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.
score_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle