MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2035603002 · doi:10.5539/ells.v3n4p1

On Lexical Borrowing from English into Chinese via Transliteration

2013· article· en· W2035603002 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

venuePublished in a venue whose home country is Canada.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueEnglish Language and Literature Studies · 2013
Typearticle
Languageen
FieldArts and Humanities
TopicLexicography and Language Studies
Canadian institutionsnot available
FundersYancheng Teachers University
KeywordsTransliterationComputer scienceNatural language processingLinguisticsArtificial intelligenceLexiconMeaning (existential)Psychology

Abstract

fetched live from OpenAlex

Transliteration has played an important role in lexical borrowing from foreign languages into Chinese. In this paper the question of lexical borrowing from English into Chinese via transliteration is treated from multiple perspectives with data drawn from A Dictionary of Loan Words and Hybrid Words in Chinese, the most authoritative dictionary of loanwords in Chinese so far. It is found that as a method of adaptation, transliteration is used in three ways, namely phonetic transcription, transliteration plus notes, and half transliteration plus half translation, which bring into being three subtypes of transliterations respectively: phonemic loans, annotated transliterations, and loanblends. Three strategies have been adopted to add semantic transparency to transliterations: direct labeling of semantic category with radicals or characters, indirect suggestion of meaning by combining characters in syntagmatic lexical relations conforming to Chinese word-formation processes, and addition of meaning through endowing transliterations with positive, negative, or jocular connotations. An important means to enrich the Chinese lexicon and promote products in advertising language as it is, transliteration poses problems of understanding, including distortion of meaning and folk-etymological interpretation.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesMeta-epidemiology (narrow)
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Qualitative · Consensus signal: Qualitative
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.071
Threshold uncertainty score1.000

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0010.000
Scholarly communication0.0010.001
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0010.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.006
GPT teacher head0.227
Teacher spread0.222 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it