MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2117540129 · doi:10.1556/acr.2.2001.1.1

A TRANSLATOR'S APPROACH TO LITERARY LANGUAGE

2001· article· en· W2117540129 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

affAt least one author lists a Canadian institution in the pinned OpenAlex snapshot.

Bibliographic record

VenueAcross Languages and Cultures · 2001
Typearticle
Languageen
FieldArts and Humanities
TopicTranslation Studies and Practices
Canadian institutionsSurrey Place Centre
Fundersnot available
KeywordsLiterary languageLiterary sciencePunctuationLiterary criticismLiterary fictionLinguisticsSyntaxLiteratureLiterary theoryLiterary genreLiterary translationHistoryArtPhilosophy

Abstract

fetched live from OpenAlex

This paper* attempts to chart a prospective course for literary translation, and to a degree the criteria for literary translations in the past. In this paper, I am concerned with 'valid', and not with 'deficient' texts. A distinction between literary and non-literary language has to be made. The substance of both languages is the same, but literary language is concerned with fiction, the imagined world; non-literary language with reality; literary language is personal; non-literary language is more standardised, more conventional, and has a large number of discourses related to class and occupation; fundamentally, literary language is centred in individual people, allegorical or typical though they are, and directly in their imagined worlds; non-literary language is centred in facts, in society or in groups, in processes and in objects, often at a reporting or an indirect stage. Literary language is pre-dominantly connotative, non-literary language is denotative. Unlike non-literary language, serious literary language, which may be innovative in punctuation, words and syntax, but may also be natural and non-innovative, should not be normalised, lexically, grammatically or in the punctuation by the translator.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesnone
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.909
Threshold uncertainty score0.447

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0000.000
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.024
GPT teacher head0.327
Teacher spread0.304 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it