Validation and translation of the <scp>K</scp>ihon <scp>C</scp>hecklist (frailty index) into <scp>B</scp>razilian <scp>P</scp>ortuguese
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
AIM: To translate the Japanese Kihon Checklist (frailty index) into the Portuguese language, and to validate the use of the checklist for the assessment of the elderly Brazilian population. METHODS: A semantic analysis was carried out, along with pretesting of bilingual participants. The checklist was validated against the Edmonton Frail Scale. RESULTS: A total of 188 Brazilian older adults (mean age 69.5 ± 7.47 years) participated in the present study. In the semantic analysis, six elderly participants reported no difficulty with responding to the Portuguese version of the Kihon Checklist. During pretesting with 21 bilingual participants, we found a strong correlation between the total scores of the original version of the Kihon Checklist in Japanese and the translated version in Portuguese (r = 0.764, P < 0.001). According to the validation process, which involved 161 participants, there was a significant correlation between the total scores of the Kihon Checklist and the Edmonton Frail Scale (r = 0.535, P < 0.001), and between each domain of the checklist with the total score of Edmonton Frail Scale (lifestyle τ = 0.429, P < 0.001; physical strength τ = 0.367, P < 0.001; nutrition τ = 0.211, P = 0.002; eating τ = 0.213, P = 0.001; socialization τ = 0.269, P < 0.001; memory τ = 0.285, P < 0.001; and mood τ = 0.359, P < 0.001). Furthermore, the Portuguese version of the Kihon Checklist showed satisfactory internal consistency (Cronbach's α coefficient: 0.787). CONCLUSIONS: The Portuguese language version of the Kihon Checklist presented good internal consistency and validity. Therefore, we encourage its application in the elderly Brazilian population with an aim of monitoring their frailty to prevent or delay the functional dependence and any other adverse health outcomes. [Correction added on 14 January 2013, after first online publication: the phrase 'loss of' has been deleted from the preceding statement.]
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.002 | 0.013 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.002 | 0.001 |
| Bibliometrics | 0.002 | 0.001 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.001 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.001 |
| Open science | 0.002 | 0.001 |
| Research integrity | 0.002 | 0.002 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it