MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W2141417574 · doi:10.1111/ggi.12134

Validation and translation of the <scp>K</scp>ihon <scp>C</scp>hecklist (frailty index) into <scp>B</scp>razilian <scp>P</scp>ortuguese

2013· article· en· W2141417574 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevueGeriatrics and gerontology international/Geriatrics & gerontology international · 2013
Typearticle
Langueen
DomaineMedicine
ThématiqueFrailty in Older Adults
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésChecklistMedicineCronbach's alphaPortugueseInternal consistencyGeriatric Depression ScaleScale (ratio)GerontologyMoodPopulationClinical psychologyPsychometricsPsychiatryPsychologyDepressive symptomsCognitionCartographyEnvironmental health

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

AIM: To translate the Japanese Kihon Checklist (frailty index) into the Portuguese language, and to validate the use of the checklist for the assessment of the elderly Brazilian population. METHODS: A semantic analysis was carried out, along with pretesting of bilingual participants. The checklist was validated against the Edmonton Frail Scale. RESULTS: A total of 188 Brazilian older adults (mean age 69.5 ± 7.47 years) participated in the present study. In the semantic analysis, six elderly participants reported no difficulty with responding to the Portuguese version of the Kihon Checklist. During pretesting with 21 bilingual participants, we found a strong correlation between the total scores of the original version of the Kihon Checklist in Japanese and the translated version in Portuguese (r = 0.764, P < 0.001). According to the validation process, which involved 161 participants, there was a significant correlation between the total scores of the Kihon Checklist and the Edmonton Frail Scale (r = 0.535, P < 0.001), and between each domain of the checklist with the total score of Edmonton Frail Scale (lifestyle τ = 0.429, P < 0.001; physical strength τ = 0.367, P < 0.001; nutrition τ = 0.211, P = 0.002; eating τ = 0.213, P = 0.001; socialization τ = 0.269, P < 0.001; memory τ = 0.285, P < 0.001; and mood τ = 0.359, P < 0.001). Furthermore, the Portuguese version of the Kihon Checklist showed satisfactory internal consistency (Cronbach's α coefficient: 0.787). CONCLUSIONS: The Portuguese language version of the Kihon Checklist presented good internal consistency and validity. Therefore, we encourage its application in the elderly Brazilian population with an aim of monitoring their frailty to prevent or delay the functional dependence and any other adverse health outcomes. [Correction added on 14 January 2013, after first online publication: the phrase 'loss of' has been deleted from the preceding statement.]

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,002
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,013
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMétarecherche, Méta-épidémiologie (sens strict), Intégrité de la recherche
Catégories consensuellesMéta-épidémiologie (sens strict)
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Observationnel · Signal consensuel: Observationnel
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,038
Score d'incertitude au seuil1,000

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0020,013
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0010,001
Méta-épidémiologie (sens large)0,0020,001
Bibliométrie0,0020,001
Études des sciences et des technologies0,0010,001
Communication savante0,0000,001
Science ouverte0,0020,001
Intégrité de la recherche0,0020,002
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0000,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,025
Tête enseignante GPT0,287
Écart entre enseignants0,262 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle