MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2337544480 · doi:10.15388/litera.2015.4.9806

DRAMOJE GIMTOJI KALBA

2016· article· lt· W2337544480 on OpenAlex
Eglė Kačkutė

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

aboutThe title or abstract carries a Canadian signal from the geographic lexicon.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueLiteratūra · 2016
Typearticle
Languagelt
FieldSocial Sciences
TopicGender Studies in Language
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsGeography

Abstract

fetched live from OpenAlex

Straipsnyje analizuojama anglofoniškosios Kanados rašytojos Betty Quan drama Gimtoji kalba (Mother Tongue), siekiant panagrinėti kalbos ir tapatumo, šiuo atveju motinos tapatumo santykį ir išsiaiškinti, kaip motinos subjektyvumo tapsme dalyvauja, kokias funkcijas atlieka vaikų auginimo (mothering) kalba gyvenant motinai svetimoje kalbinėje aplinkoje. Pjesėje kuriamas motinos tapatumas analizuojamas pasitelkiant lyčių studijų specialistės Irene Gedalof feministinę migracijos teoriją ir psichoanalitines Julijos Borossa’os gimtosios kalbos bei Cathy Caruth traumos teorijas. Teigiama, kad motinos užsispyręs kinų kalbos vartojimas anglų kalbos sąskaita yra teigiama praktika, padedanti išsaugoti asmenybės vientisumą, tačiau dėl asmeninės ir kultūrinės traumos virsta destruktyvia jėga, kliudančia tolesniam motinos subjektyvumo vystymuisi. Daroma išvada, kad šioje pjesėje atskleidžiamas svarbus iššūkis užsienyje vaikus auginančioms motinoms – gebėjimas sukurti bendrą tapatumą su vaikais, jiems perduoti dalį savo kultūrinio ir kalbinio tapatumo, bet kartu susikurti naują migracinį daugiakalbį tapatumą, kuris būtų atviras vaikų gyvenamai kultūrai, priimtų ją, išmoktų jos kalbą, sugebėtų suvokti toje kultūroje gyvenančių vaikų poreikius ir juos patenkinti. The article explores maternal subjectivity of a migrant mother as portrayed in the play Mother Tongue by the Canadian playwright of Chinese origin Betty Quan. It argues that by reproducing home through embodied practices, such as speaking Cantonese to the exclusion of English to her children, the mother works against the dissolution of her identity, but due to the cultural and personal trauma, becomes fixated on that identity essentially belonging in the past and is only able to face the challenges of the present (such as acknowledging the needs of her growing children), when the set ways of family dynamics is disrupted. The development of her mother’s subjectivity is considered using theoretical models developed by gender and migration theorist Irene Gedalof and psychoanalyst Julia Borossa. Gedalof claims that the repetition of the same cultural rituals performed by migrant mothers is not an act of reproducing sameness, but rather a dynamic process that creates difference and produces rather than reproduces identities. Borossa argues that the mother tongue is always already lost to all humans. For her, becoming a fully formed subject involves accepting the loss of the childhood language and acquiescing to speaking a different language – be it a foreign language or the native tongue that has developed since childhood. It follows, that a fully developed migrant mother should be able to accept that she as a mother and her mother tongue can never coincide and resign to speaking a foreign language to her children whilst keeping her native tongue as memory-trace. In the case of the mother in Quan’s play, her fear of annihilation by her children’s voices in foreign English originates from her not having come to terms with the separation from her mother tongue, which is symbolically contained in her infantile fixation on and identification with the traumatic past together with the language of the past. However, the end of the play opens up a window of hope. In conclusion, the biggest challenge for a migrant mother in Mother Tongue is developing a common identity with her children who feel foreign to her. The play suggests that this can be achieved by passing on the mother’s cultural identity onto the children through ritualistic practices of which speaking the mother tongue is an important component, but also opening up to the children’s cultural difference by learning the language of their socialisation and the dominant culture thus establishing a more mature and empowered maternal subjectivity and capacity for more adequate mothering.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.001
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesInsufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesInsufficient payload (model declined to judge)
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Other · Consensus signal: none
Teacher disagreement score0.827
Threshold uncertainty score0.997

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0010.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0010.001
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0010.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0060.004

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.020
GPT teacher head0.302
Teacher spread0.282 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it