MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2397626094 · doi:10.5539/ijel.v6n3p185

The Adequacy and Acceptability of Machine Translation in Translating the Islamic Texts

2016· article· en· W2397626094 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

venuePublished in a venue whose home country is Canada.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueInternational Journal of English Linguistics · 2016
Typearticle
Languageen
FieldSocial Sciences
TopicArabic Language Education Studies
Canadian institutionsnot available
FundersQassim University
KeywordsFidelityTerminologyComputer scienceSyntaxIslamMachine translationLinguisticsNatural language processingTranslation (biology)Reliability (semiconductor)Artificial intelligenceHistoryPhilosophy

Abstract

fetched live from OpenAlex

<p>Islamic translation is considered as a special distinguished sub-discipline of applied linguistics. It is one of the most important areas of translation because it carries the values and eternal message. Through the history, the first translation work was of religious books. This study attempts to evaluate the adequacy and acceptability of four machine translation (MT) systems (World lingo, Babylon translation, Google translate, Bing translator) in translating the Islamic texts. In addition, it aims to evaluate the Islamic translation outputs based on functional characteristics (accuracy, suitability, and well-formedness) and sub-characteristics (syntax, terminology, reliability, and fidelity). The findings indicted that Google Translate System is the most adequate and acceptable among the other three systems (World lingo, Babylon translation, Bing translator) in translating the Islamic texts. The findings also revealed that Google Translate is acceptable in producing Islamic translation outputs in regard to the following functional characteristics (accuracy, suitability, and well-formedness) and sub-characteristics (syntax, terminology, reliability and fidelity) due to Google Translate advancement.</p><strong></strong>

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.002
metaresearch head score (Gemma)0.077
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesMetaresearch
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.660
Threshold uncertainty score0.931

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0020.077
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0000.000
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.023
GPT teacher head0.350
Teacher spread0.327 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it