MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2511828210 · doi:10.1353/jeu.2016.0017

“We Are Translated Men”: Mobility in Children’s Literature

2016· article· en· W2511828210 on OpenAlex
Emer O’Sullivan

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

venuePublished in a venue whose home country is Canada.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueJeunesse Young People Texts Cultures · 2016
Typearticle
Languageen
FieldSocial Sciences
TopicEuropean Cultural and National Identity
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsRefugeeNationalismPoliticsHonorTransnationalismLegitimacyImmigrationSociologyHistoryPolitical scienceGender studiesMedia studiesLaw

Abstract

fetched live from OpenAlex

“We Are Translated Men”:Mobility in Children’s Literature Emer O’Sullivan (bio) Maguire, Nora, and Beth Rodgers, eds. Children’s Literature on the Move: Nations, Translations, Migrations. Dublin: Four Courts, 2013. 167 pp. €55.00 hc. ISBN 9781846824128. Print. Home (nation), away (migration), and everything in between (transnationalism) as topics in literary texts produced in Europe for young readers and as a feature of their production, distribution, and reception are the areas engaged with in the collection Children’s Literature on the Move, which was named a 2013 Honor Book by the Children’s Literature Association. Since the volume was published, the topic of migration has acquired a dramatic relevance and actuality in Europe, making the publication all the more timely. More than a million migrants and refugees entered the continent in 2015, driven by war in Syria, violence in Afghanistan and Iraq, and poverty and political repression in North Africa, while another four thousand were drowned trying to cross the Mediterranean. The resettlement of migrants is creating division in the European Union accompanied by ugly demonstrations of right-wing, xenophobic groups and by the increasing popularity of anti-immigration right-wing parties in many countries. Although these acute developments succeeded publication of this collection, in their introduction to the volume, editors Nora Maguire and Beth Rodgers rightly justify their engagement with the topic of nationalism by referring to Benedict Anderson’s observation that ideas of the nation and nationalism “command … profound emotional legitimacy,” adding that it has “lost none of its relevance in the wake of the seismic social, cultural and geopolitical transformations” (9) that have taken place since the now canonical Imagined Communities was published in 1983. They also point out that current collective [End Page 332] fears about economic crisis, social justice, democracy, and globalization have given “an increased significance to notions of national sovereignty and identity” (9). The editors invoke the intertwined nature of Western ideals of nationhood and childhood rather than teasing it out. They cite Mary S. Thompson, who, in her lucid reflections on childhood and the nation in the introduction to Young Irelands, observes that the “tropes of nineteenth-century European nationhood—seen as elemental, natural and untainted by Enlightenment ideology”—are also those of the evolving Romantic concept of childhood (13). If they had expanded on how childhood is a powerful signifier that represents “both the origin and future of the state” (Kelen and Sundmark 263), however, it would have lent more weight to their statement about “the acute collective anxieties that gravitate towards both the child and the nation” (11).1 As a site of intergenerational communication about what it means to be a member of any given community, children’s literature is a privileged domain for constructing and challenging notions of collective identity. Discourses of identity and belonging can be positioned at the different ideological poles of children’s literature: they can be texts that have the potential to be radical forces for change (Reynolds 3) or their reactionary counterparts, which seek to condition young readers in line with contemporary and culture-bound norms. This volume fittingly presents a range of different critical stances toward and instances of nations constructed and deconstructed in writings for children “acknowledging their potential for cohesion and empowerment as well as for oppression and violence” (11). It addresses the role that literature can play in probing and creating identity for readers as well as the topic of migration, and how it impinges on personal, cultural, and national identity. By implementing the metaphor of movement in the title of their collection, the editors align themselves with cultural translation studies, which has expanded the range of its focus beyond addressing the translation of texts from one language and cultural context to another in order to include people, travel, and migration. As Salmon Rushdie famously claimed, when writing about the British Indian writer, “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across.’ Having been borne across the world, we are translated men” (16).2 The combination of the two dynamic terms “translations, migrations” in the subtitle of the collection fits well into this discursive context, and it is the response to these issues that often...

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesnone
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Observational · Consensus signal: Observational
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.113
Threshold uncertainty score0.944

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.001
Science and technology studies0.0000.000
Scholarly communication0.0000.001
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.000
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.011
GPT teacher head0.276
Teacher spread0.265 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it