MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W2589017382 · doi:10.1097/mej.0000000000000450

Lessons learned in applying the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research methodology to translating Canadian Emergency Department Information System Presenting Complaints List into German

2017· article· en· W2589017382 on OpenAlex
Dominik Brammen, Felix Greiner, Harald Dormann, Carsten Mach, Christian Wrede, Anne Ballaschk, Declan Stewart, Steven Walker, Christine Oesterling, Martin Kulla

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

aboutThe title or abstract carries a Canadian signal from the geographic lexicon.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueEuropean Journal of Emergency Medicine · 2017
Typearticle
Languageen
FieldHealth Professions
TopicMedical Malpractice and Liability Issues
Canadian institutionsnot available
FundersChina Academy of Engineering Physics
KeywordsPharmacoeconomicsEmergency departmentGermanMedicineOutcomes researchComplaintMedical educationKnowledge translationMedical emergencyKnowledge managementComputer scienceNursingAlternative medicineIntensive care medicinePolitical science

Abstract

fetched live from OpenAlex

OBJECTIVES: The patient's presenting complaint guides diagnosis and treatment in the emergency department, but there is no classification system available in German. The Canadian Emergency Department Information System (CEDIS) Presenting Complaint List (PCL) is available only in English and French. As translation risks the altering of meaning, the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) has set guidelines to ensure translational accuracy. The aim of this paper is to describe our experiences of using the ISPOR guidelines to translate the CEDIS PCL into German. MATERIALS AND METHODS: The CEDIS PCL (version 3.0) was forward-translated and back-translated in accordance with the ISPOR guidelines using bilingual clinicians/translators and an occupationally mixed evaluation group that completed a self-developed questionnaire. RESULTS: The CEDIS PCL was forward-translated (four emergency physicians) and back-translated (three mixed translators). Back-translation uncovered eight PCL items requiring amendment. In total, 156 comments were received from 32 evaluators, six of which resulted in amendments. CONCLUSION: The ISPOR guidelines facilitated adaptation of a PCL into German, but the process required time, language skills and clinical knowledge. The current methodology may be applicable to translating the CEDIS PCL into other languages, with the aim of developing a harmonized, multilingual PCL.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.028
metaresearch head score (Gemma)0.009
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesMetaresearch, Science and technology studies
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.583
Threshold uncertainty score1.000

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0280.009
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0020.000
Scholarly communication0.0000.000
Open science0.0010.000
Research integrity0.0000.001
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.508
GPT teacher head0.608
Teacher spread0.100 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it