MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W4214706066 · doi:10.5430/wjel.v12n1p185

Evaluation of Google Image Translate in Rendering Arabic Signage into English

2022· article· en· W4214706066 on OpenAlex
Zakaryia Almahasees, Sameh Mahmoud

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

venuePublished in a venue whose home country is Canada.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueWorld Journal of English Language · 2022
Typearticle
Languageen
FieldComputer Science
TopicNatural Language Processing Techniques
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsComputer scienceRendering (computer graphics)LexisArabicArtificial intelligenceNatural language processingInformation retrievalLinguistics

Abstract

fetched live from OpenAlex

When people travel to another country for work or leisure, they regularly need a medium to help them understand the written messages in other languages. Google Translate offers a new service: translating the content of images (texts) instantly and freely into 100 languages powered by the Neural Machine Translation approach (NMT). In this vein, the current research paper attempts to evaluate the accuracy of Google Image Translate service in rendering the texts printed on Arabic signage: banners and road and shop signs from Arabic into English. Besides, it aims to identify the capacity of Google Translate in rendering Arabic signage into English effectively without the help of human translators. The paper adopts the Linguistic Error Analysis Framework of Costa et al. (2015) in analyzing the output of Google image service in terms of orthography, grammar, lexis, and semantics. The paper shows that Google Translate made the following errors while rendering the content of images into English: mistranslation, omission, additions, wrong choice, misordering, subject-verb disagreement, and semantic errors. In conclusion, the Google Image Translate service helps the users configure the gist of the image. However, a human translator is still needed since MT may not provide an adequate and effective translation as humans do.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.006
metaresearch head score (Gemma)0.001
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesnone
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Bench or experimental · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.575
Threshold uncertainty score0.626

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0060.001
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0010.001
Science and technology studies0.0000.000
Scholarly communication0.0000.001
Open science0.0010.000
Research integrity0.0000.001
Insufficient payload (model declined to judge)0.0000.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.013
GPT teacher head0.288
Teacher spread0.275 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it