Radio/Puppets; or, The Institutionalization of a (Media) Revolution and the Afterlife of a Mexican Avant-Garde
Bibliographic record
Abstract
Radio/Puppets; or, The Institutionalization of a (Media) Revolution and the Afterlife of a Mexican Avant-Garde Sarah J. Townsend (bio) Listeners who tuned into station XFX in Mexico City at around 10 a.m. on February 19, 1933, were greeted with a cacophonous clangor and clatter of brass instruments, strings, cymbals, and xylophones—an avant-garde mélange of dissonant sounds interspersed with the fragmented melody of a familiar children’s song. Then, at a certain point, a voice intervened and said something close to, if not exactly, like this: Hear my sonorous song ascend through my crystal throat and amplify in the magnavox of my mouth. I am TROKA the Powerful. The man of metal moved by electricity. So big, so strong, so resistant am I! My body is formed out of hard, shiny, polished planes. My arms and legs are made of aluminum to give them agility and flexibility; my joints rotate on steel balls. My chest is of iron and in its interior hums my heart, an electric motor. Hear it! (A buzz is heard.) My head is made of bronze; in it I enclose my brain, made of electromagnetic apparatuses; from this brain my nerves emerge and fan out like metallic threads that run all over my body and transmit the orders that make me act. Oíd mi sonoro canto que asciende por mi garganta de cristal y se amplía en el magnavoz de mi boca. Soy TROKA el poderoso. El hombre de metal que se mueve por electricidad. ¡Qué grande, qué fuerte, qué resistente soy! Mi cuerpo está formado de duros planos pulidos y brillantes. De aluminio son mis brazos y piernas para que sean ágiles y flexibles; sobre balas de acero giran mis coyunturas. Mi pecho es de hierro y en su interior zumba mi corazón, motor eléctrico. ¡Oídlo! (Se oye el zumbido.) Mi cabeza es de bronce; en ella encierro mi cerebro hecho todo de aparatos electromagnéticos; de este cerebro salen y se distribuyen mis nervios, hilos metálicos que corren a través de mi cuerpo y transmiten las órdenes para que yo actúe. (Méndez)1 Who or what is the subject of this Voice—this strange “spirit” cobbled together out of sheet metal, electrical impulses, and mechanical parts? [End Page 32] Troka speaks in the stilted syntax favored by deities and commands his audience to hear his song, a song of the body electric that is simultaneously the “industrial song of the world.” Over the next few years, as the host of a popular “children’s hour” on the official station of the Mexican Secretariat of Public Education, he would spin stories in which modern machines conquer space and time while flaunting their strength and speed in the face of the older technologies they claim to supersede. In this initial apparition, however, he simply beckons his young listeners to listen to the myriad manifestations of his power. Troka (says Troka) is present in the “solemn murmur” of motors and the “impatient panting” of machines, in the whistle of locomotives and the “cry” of sirens summoning men to work in factories. He is the synthesis of all elements and the efforts of all men: of the ironworkers whose hammers send sparks flying, the engineers who build bridges out of cables and steel plates, the scientists who unlock the secrets of nature, the white men who fell the Canadian forests, the yellow men who sow the Chinese plains with rice, and the black men who tap rubber trees in the Amazon. His eyes are streetlights; his nerves are telegraph wires; his arms are radio towers. And his voice? It is the medium of radio itself. Troka is the ghost in the machine, the self-authorizing subject of technology that conjures its own power into existence and boxes in its own brain. Nowadays, in our so-called postindustrial era, Troka’s hymn to the might of machinery is apt to elicit a wry smile, and his utopic vision of radio as the über-medium capable of orchestrating the labors of all mankind seems curiously archaic. Yet there is also something uncannily familiar about this lusty...
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
How this classification was reachedexpand
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.000 | 0.001 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.000 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from itClassification
machine, unvalidatedMachine predicted; a candidate call from one teacher head, not a consensus.
How this classification was reached, model by model and score by score, is at the end of the page under "How this classification was reached".