Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the International Patient Decision Aid Standards Minimal Criteria Instrument for the Portuguese Population
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Introduction. Patient decision aids support health care decision making by dynamically integrating evidence-based information with patients’ values, goals, and preferences. However, most of these aids are available only in English, limiting accessibility for non–English-speaking populations. Although Portuguese is one of the most spoken languages worldwide, validated decision aids and evaluation instruments in Portuguese remain scarce. Objectives. To translate, culturally adapt, and conduct preliminary content validation of the International Patient Decision Aid Standards (IPDAS) Minimal Criteria instrument for the Portuguese population. Methods. A multidisciplinary team conducted a structured linguistic validation process, including forward and backward translation, synthesis meetings, expert committee review, and pilot testing. Clarity and content relevance were evaluated by a panel of 10 experts using a dichotomous clarity scale and a 4-point relevance scale. Quantitative measures included percentage agreement, Fleiss’ kappa, and item-level and scale-level content validity indices (I-CVI, S-CVI/Ave). Qualitative input was gathered through open-ended responses and discussion during the expert panel meeting. Results. Five of the 44 criteria were identified as unclear by more than 20% of the expert panel and were revised. The overall agreement was high (0.93 [0.89; 0.97]), but Fleiss’ kappa indicated low interrater agreement (0.03 [−0.01; 0.08]). Eleven criteria were rated by at least 1 panel member as less relevant or in need of revision and were refined accordingly. For all criteria, the I-CVI was >0.79, and the overall S-CVI/Ave was 0.97. Fleiss’ kappa for content validity was −0.02 [−0.06; 0.02]. Conclusions. The Portuguese version of the IPDAS Minimal Criteria demonstrated strong content validity and linguistic appropriateness. This adapted instrument will enable more rigorous evaluation of patient decision aids in Portuguese-speaking contexts and support broader implementation of shared decision making. Highlights This study provides the first content-validated version of the IPDAS Minimal Criteria in Portuguese, addressing a significant gap in shared decision-making tools. The instrument supports Portuguese-speaking researchers and clinicians in systematically assessing decision aids for quality and usability. These findings highlight the importance of cultural adaptation in ensuring the applicability and effectiveness of decision support tools across different populations. This study advances the field of decision-making research by fostering equitable access to high-quality decision aids in clinical practice.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.010 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.000 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.000 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.000 | 0.000 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.000 |
| Scholarly communication | 0.000 | 0.001 |
| Open science | 0.000 | 0.000 |
| Research integrity | 0.000 | 0.000 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.000 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it