MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W7042034673

A Odisseia de Homero na literatura para crianças em Portugal: a perceção da figura da mulher

2020· dissertation· pt· W7042034673 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

aboutThe title or abstract carries a Canadian signal from the geographic lexicon.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueSapientia (Algarve University) · 2020
Typedissertation
Languagept
FieldComputer Science
TopicNetwork Security and Intrusion Detection
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsPower (physics)State (computer science)Theme (computing)Narrative
DOInot available

Abstract

fetched live from OpenAlex

De acordo com o tema, esta investigação está focada na perceção da imagem da mulher em duas adaptações da Odisseia de Homero para crianças em Portugal, estabelecendo o contraste com a imagem da mulher em Homero. As formas como as mulheres são percebidas nas adaptações do Frederico Lourenço e de Maria Alberta Menéres são analisadas e colocadas lado a lado, bem como comparadas ao original homérico. A obra A Odisseia de Homero adaptada para jovens (2005), de Frederico Lourenço, foi escolhida para a investigação, por ser a adaptação mais recente da Odisseia do Homero; Ulisses (1970), de Maria Alberta Menéres, foi selecionada por ser a adaptação mais popular da Odisseia para crianças, em Portugal, e porquefoi escrita por uma mulher, o que também sugeria ser um dado relevante para esta investigação. O texto da Odisseia (Ὀδύσσεια) de Homero foi consultado a partir de materiais on-line the Chicago Homer (http://homer.library.northwestern.edu/html/application.html). A tradução do texto homérico do grego antigo para o inglês foi feita por mim. O interesse da percepção da mulher na literatura começou na década de 1970; no entanto, fontes públicas só chegaram a mesma na década de 2000. Além disso, a primeira tradução da Odisseia de Homero feita por uma mulher – Emily Wilson, foi publicada recentemente, apenas em 2017. Isso pode sugerir que este tem sido um processo social lento, que ainda se está a desenvolver. Provavelmente, sob o mesmo progresso social, está a questão de desafiar a Literatura Infantil e os críticos que apareceram na década de 1970, bem como os estudos académicos. A Literatura Infantil (ou Literatura para Crianças) apresenta um complexo de aspetos influentes inter-relacionados como período histórico, país e cultura. Existem dois grupos de estudiosos: definidores e antidefinidores, que caracterizam a possibilidade ou a impossibilidade de determinar o seu termo. A Literatura Infantil não pode ser categorizada como apenas produzida para crianças; ela sempre foi escrita para crianças e adultos, mas o destinatário é uma criança. A Literatura Infantil não tem um poder real atribuído na educação intelectual, moral ou emocional das crianças, mas o didatismo parece ser considerado como um dos aspetos; significados culturais, cognitivos e linguísticos também são geralmente reconhecidos como características suas. Na história da Odisseia de Homero, nas suas adaptações para crianças, na literatura portuguesa, destacam-se ter dois aspetos principais da investigação: uma parte autêntica – base homérica, e parte alterada – traduzida, modernizada e repensada. As interacções entre o texto de origem e o texto de destino dependem de particularidades da cultura de destino e da individualidade do autor-tradutor / adaptador. Traduções e adaptações mantêm a história homérica numa cultura-alvo: embora as versões infantis portuguesas modificadas da Odisseia contribuam para a compreensão da base homérica, ela realmente fornece o aprimoramento da literatura onde é produzida, consequentemente, é sua parte integrante. O Homero é ajustado para direcionar o texto "paráfrase" e "imitação", que podem incluir potencialmente uma adaptação a um significado comum. Os problemas de género da Literatura Infantil atual parecem distintos. A questão da percepção das personagens femininas tornou-se mais importante por causa das alterações dentro da sociedade. A cultura-alvo parece ser a principal consideração do conceito de mulher na história das crianças. A linguagem é uma área importante de estudo para perceber o significado cultural da imagem da mulher no livro infantil. A Literatura Infantil revela-se como uma parte importante da literatura;apesar de ser escrita para crianças, é escrita por adultos e, portanto, apresenta uma combinação essencial em que dois mundos – o mundo dos adultos e o mundo das crianças – se chocam. A questão da percepção da mulher parece ser substancial e real para o público adulto e, por isso, é igualmente importante para o público infantil. É uma responsabilidade essencial da atual Literatura Infantil ajustar, de acordo com os padrões sociais contemporâneos, a imagem da mulher, porque ela influencia profundamente a construção da personalidade no contexto das pessoas nos seus primeiros anos. A razão pela qual a Odisseia foi escolhida para esta pesquisa foi por este poema épico ter um enorme significado formativo e informativo. A Odisseia apresenta uma descrição da realidade homérica em toda a extensão de sua narração. Homero prestou a principal atenção à vida das pessoas de todas as areas possíveis de sua existência, apresentando os principais eventos da vida dos seres humanos, além dos pequenos detalhes das suas atividades peculiares. A Odisseia contém um material impressionante sobre a vida cotidiana da antiguidade e, ao mesmo tempo, ocorrências sérias que tiveram grande significado influente na história do mundo clássico, além de um forte cariz psicológico. Seguindo esta lógica, a Odisseia representa um exemplo adequado para a investigação da imagem da mulher e, portanto, é possível relacionar esta imagem às suas adaptações para as crianças. Cada autor revela sua própria imagem de uma mulher. Ulisses está escrito para um grupo mais jovem das crianças, em comparação com A Odisseia adaptada para jovens. Provavelmente, por isso cenas de carácter sexual, assassinatos brutais, também agressão a mulheres e elementos de nudez não estão presentes naquele livro. É importante sublinhar que Ulisses é explicitamente apresentado como uma adaptação, em que a autora toma a iniciativa de alterar a sequência dos eventos da estrutura do seu modelo, eliminando partes e personagens e adicionando as suas próprias noções. A Odisseia adaptada para jovens parece ser um exemplo valioso da Literatura Infantil em Portugal, por ter sido feita por Frederico Lourenço, com base no texto homérico, de maneira a atender aos critérios da Literatura Infantil, como adaptação, e, ao mesmo tempo, mantendo a essência homerica. As adaptações comparadas são diferentes, não apenas porque são obras de autores diferentes, mas porque os seus objetivos são diferentes. Neste sentido, a imagem da mulher também é diferente nestes dois livros. Estas diferenças são vitais para a educação e o desenvolvimento social das crianças. Maria Alberta Menéres e Frederico Lourenço atraem a atenção do leitor para aspetos particulares da vida da mulher e, ao mesmo tempo, revelam um exemplo dos problemas das mulheres na época homérica, provavelmente baseando muitos deles na conexão com a vida atual. Isto também mostra onde está nossa sociedade agora, o que já foi resolvido e o que ainda é persistente na realidade de hoje.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesMeta-epidemiology (narrow), Science and technology studies, Scholarly communication, Insufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesInsufficient payload (model declined to judge)
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Empirical · Consensus signal: Empirical
Teacher disagreement score0.665
Threshold uncertainty score1.000

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0010.001
Meta-epidemiology (broad)0.0010.001
Bibliometrics0.0010.004
Science and technology studies0.0010.000
Scholarly communication0.0020.002
Open science0.0020.001
Research integrity0.0010.002
Insufficient payload (model declined to judge)0.0020.001

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.019
GPT teacher head0.232
Teacher spread0.213 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it