Développement de la version québécoise francophone du Childrenâs Communication Checklist â 2 (<i>CCC-2</i>). Traduction, adaptation et équivalence conceptuelle: Development of a Quebec French version of the Childrenâs Communication Checklist â 2 (<i>CCC-2</i>). Translation, adaptation and conceptual equivalence
Why this work is in the frame
A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.
Bibliographic record
Abstract
Une évaluation orthophonique complète doit tenir compte de chacune des composantes du langage, soit les aspects de forme (morphologie, syntaxe, phonologie), de contenu (sémantique et lexique) et dâutilisation (pragmatique). Les aspects de forme et de contenu sont relativement bien couverts par les différents outils dâévaluation disponibles pour la population franco-québécoise, contrairement aux habiletés dâutilisation. Pourtant, lâévaluation de la composante pragmatique du langage peut sâavérer déterminante pour lâétablissement dâun diagnostic et le choix des interventions chez un jeune, en orthophonie comme en pédopsychiatrie. En effet, lâévaluation des habiletés pragmatiques peut contribuer au diagnostic différentiel entre les troubles du langage (TL) et dâautres troubles développementaux, notamment les troubles envahissants du développement (TED). La présente étude a été réalisée en réaction au manque dâoutils validés pour évaluer la pragmatique chez les jeunes franco-québécois. Il sâagit dâune étude de validation en franco-québécois du Children Communication Checklist ((<i>CCC-2</i>, Bishop, 2006), un outil réputé dâévaluation de la pragmatique donât les qualités métrologiques ont été démontrées. Dans un premier temps, le (<i>CCC-2</i> a été traduit et adapté en français québécois suivant une méthodologie rigoureuse, conforme aux recommandations de la Commission internationale pour lâadaptation des tests. La méthodologie employée a permis la réalisation dâune traduction-adaptation du (<i>CCC-2</i> en franco-québécois qui est équivalente linguistiquement et culturellement à la version source de lâinstrument. Par la suite, diverses analyses qualitatives ont été réalisées afin de sâassurer que les paramètres mesurés par lâoutil soient équivalents dans les populations américaine (population source) et franco-québécoise (population cible). à cette fin, trois ouvrages réputés au Québec libellant les caractéristiques du phénomène étudié ont été utilisés comme cadre référentiel, afin de sâassurer que les items du test concordaient avec la conceptualisation québécoise du construit. Ces analyses ont démontré lâéquivalence conceptuelle des versions américaine et francoquébécoise du (<i>CCC-2<i>. Cette étude a donc permis la création de la version franco-québécoise du (</i>CCC-2</i> et la démonstration de lâéquivalence linguistique, culturelle et conceptuelle par rapport à la version source.
Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.
Full frame distilled prediction
Teacher imitationNot calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.
Codex and Gemma teacher scores by category
| Category | Codex | Gemma |
|---|---|---|
| Metaresearch | 0.001 | 0.000 |
| Meta-epidemiology (narrow) | 0.001 | 0.001 |
| Meta-epidemiology (broad) | 0.001 | 0.000 |
| Bibliometrics | 0.001 | 0.001 |
| Science and technology studies | 0.001 | 0.003 |
| Scholarly communication | 0.001 | 0.002 |
| Open science | 0.002 | 0.001 |
| Research integrity | 0.001 | 0.001 |
| Insufficient payload (model declined to judge) | 0.022 | 0.000 |
Machine scores (provisional)
The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.
Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.
score_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it