MétaCan
Menu
Retour à la cohorte
Enregistrement W7065187948

Développement de la version québécoise francophone du Childrenâs Communication Checklist â 2 (<i>CCC-2</i>). Traduction, adaptation et équivalence conceptuelle: Development of a Quebec French version of the Childrenâs Communication Checklist â 2 (<i>CCC-2</i>). Translation, adaptation and conceptual equivalence

2012· other· fr· W7065187948 sur OpenAlex

Pourquoi ce travail est dans la base

Une base qui oublie comment elle a trouvé un travail ne peut pas être vérifiée. Voici les voies qui ont admis celui-ci.

aboutLe titre ou le résumé porte un signal canadien du lexique géographique.
no affAucune affiliation canadienne : ce travail est invisible pour une base fondée sur la seule affiliation.
Aucune affiliation canadienne. Une base fondée sur la seule affiliation (le devis habituel) n'aurait jamais vu ce travail. C'est l'un des travaux qui justifient l'inversion de la base.

Notice bibliographique

RevuereroDoc Digital Library · 2012
Typeother
Languefr
DomainePhysics and Astronomy
ThématiqueMagnetic confinement fusion research
Établissements canadiensnon disponible
Organismes subventionnairesnon disponible
Mots-clésChecklistFrenchPopulationContext (archaeology)
DOInon disponible

Résumé

récupéré en direct d'OpenAlex

Une évaluation orthophonique complète doit tenir compte de chacune des composantes du langage, soit les aspects de forme (morphologie, syntaxe, phonologie), de contenu (sémantique et lexique) et d’utilisation (pragmatique). Les aspects de forme et de contenu sont relativement bien couverts par les différents outils d’évaluation disponibles pour la population franco-québécoise, contrairement aux habiletés d’utilisation. Pourtant, l’évaluation de la composante pragmatique du langage peut s’avérer déterminante pour l’établissement d’un diagnostic et le choix des interventions chez un jeune, en orthophonie comme en pédopsychiatrie. En effet, l’évaluation des habiletés pragmatiques peut contribuer au diagnostic différentiel entre les troubles du langage (TL) et d’autres troubles développementaux, notamment les troubles envahissants du développement (TED). La présente étude a été réalisée en réaction au manque d’outils validés pour évaluer la pragmatique chez les jeunes franco-québécois. Il s’agit d’une étude de validation en franco-québécois du Children Communication Checklist ((<i>CCC-2</i>, Bishop, 2006), un outil réputé d’évaluation de la pragmatique don’t les qualités métrologiques ont été démontrées. Dans un premier temps, le (<i>CCC-2</i> a été traduit et adapté en français québécois suivant une méthodologie rigoureuse, conforme aux recommandations de la Commission internationale pour l’adaptation des tests. La méthodologie employée a permis la réalisation d’une traduction-adaptation du (<i>CCC-2</i> en franco-québécois qui est équivalente linguistiquement et culturellement à la version source de l’instrument. Par la suite, diverses analyses qualitatives ont été réalisées afin de s’assurer que les paramètres mesurés par l’outil soient équivalents dans les populations américaine (population source) et franco-québécoise (population cible). À cette fin, trois ouvrages réputés au Québec libellant les caractéristiques du phénomène étudié ont été utilisés comme cadre référentiel, afin de s’assurer que les items du test concordaient avec la conceptualisation québécoise du construit. Ces analyses ont démontré l’équivalence conceptuelle des versions américaine et francoquébécoise du (<i>CCC-2<i>. Cette étude a donc permis la création de la version franco-québécoise du (</i>CCC-2</i> et la démonstration de l’équivalence linguistique, culturelle et conceptuelle par rapport à la version source.

Récupéré en direct depuis OpenAlex et désinversé. Les résumés ne sont pas conservés dans cette base de données : les index inversés représentent 8,6 Go des 9,3 Go de texte de la base, et le serveur dispose de 13 Go libres.

Prédiction distillée sur la base complète

Imitation des enseignants

Ni prévalence calibrée, ni vérité terrain. Validation humaine à venir. Apprise à partir de 10 348 étiquettes directes de Codex et de 10 348 étiquettes directes de Gemma. Le mode candidate est l'union des têtes enseignantes seuillées; le consensus est leur intersection. Ces sorties portent le statut machine_predicted_unvalidated et ne sont ni des étiquettes humaines ni des étiquettes directes de modèles de pointe.

score de la tête « metaresearch » (Codex)0,001
score de la tête « metaresearch » (Gemma)0,000
Version: codex-gemma-dda1882f352aStatut de validation: machine_predicted_unvalidated
Catégories candidatesMéta-épidémiologie (sens strict), Études des sciences et des technologies, Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)
Catégories consensuellesaucune
DomaineSignal candidat: aucune · Signal consensuel: aucune
Devis d'étudeSignal candidat: Sans objet · Signal consensuel: aucune
GenreSignal candidat: Empirique · Signal consensuel: Empirique
Score de désaccord entre enseignants0,754
Score d'incertitude au seuil1,000

Scores Codex et Gemma par catégorie

CatégorieCodexGemma
Métarecherche0,0010,000
Méta-épidémiologie (sens strict)0,0010,001
Méta-épidémiologie (sens large)0,0010,000
Bibliométrie0,0010,001
Études des sciences et des technologies0,0010,003
Communication savante0,0010,002
Science ouverte0,0020,001
Intégrité de la recherche0,0010,001
Charge utile insuffisante (le modèle a refusé de juger)0,0220,000

Scores machine (provisoires)

Les deux têtes enseignantes du modèle étudiant, lues sur ce travail. Un score ordonne la base pour la relecture; il n'affirme jamais une catégorie, et le statut de validation accompagne chaque rangée tel quel.

Scores de référence d'un modèle non mature (critères de maturité non atteints, 7 itérations). Un score ordonne; il n'affirme jamais une catégorie.

Tête enseignante Opus0,012
Tête enseignante GPT0,219
Écart entre enseignants0,208 · la distance entre les deux têtes enseignantes sur ce seul travail
Statut de validationscore_only:v0-immature-baseline · tel quel depuis la passe de notation : score_only signifie que le nombre peut ordonner les travaux, et qu'aucune étiquette de catégorie n'en découle