MétaCan
Menu
Back to cohort
Record W7118657366 · doi:10.4312/vestnik.17.51-66

Traduire vers la langue maternelle de l’autrice

2025· article· sl· W7118657366 on OpenAlex

Why this work is in the frame

A frame that forgets how it found something cannot be audited. These are the routes that admitted this work.

aboutThe title or abstract carries a Canadian signal from the geographic lexicon.
no affNo Canadian affiliation: this work is invisible to an affiliation-only frame.
No Canadian affiliation. An affiliation-only frame, the usual design, would never have seen this work. It is one of the works that make the case for inverting the frame.

Bibliographic record

VenueJournal for Foreign Languages · 2025
Typearticle
Languagesl
FieldArts and Humanities
TopicComparative and World Literature
Canadian institutionsnot available
Fundersnot available
KeywordsContext (archaeology)CriticismEconomic power

Abstract

fetched live from OpenAlex

Le récit L’Envahissement (L’Harmattan, 2020), par Metka Zupančič, fut conçu au Canada à la fin des années 1990, sans doute dans le contexte des tendances littéraires féministes de l’époque, soit françaises soit plus largement francophones. Sa publication en France coïncida non seulement avec le retour de l’autrice en Slovénie, son pays d’origine, mais aussi avec l’intérêt accru, en France et ailleurs, pour l’autofiction où ce récit s’inscrit pleinement. Pour en permettre la lecture en slovène, l’autrice en proposa la traduction à Živa Čebulj. Le livre traduit, publié sous le titre Tisto neustavljivo (Hiša poezije, 2023), fut souvent perçu par la critique ainsi que le lectorat comme écrit direc­tement en slovène, ce qui permit un dialogue particulier avec la littérature contemporaine slovène des femmes. En outre, la version en slovène fut placée parmi la dizaine des finalistes du Prix de la traduction Charles Nodier, en 2024. Le présent article, se concentrant sur des questions traductolo­giques et écrit conjointement par l’autrice et la traductrice de cette oeuvre, prend en considération les défis particuliers de cette traduction, résolus grâce à une collaboration étroite entre toutes les parties impliquées, dont aussi l’éditrice. Après la présentation de la méthodologie utilisée, l’article se concentre sur les exemples saillants des modifications opérées dans la traduction, à commencer par le titre. Par la suite, l’analyse porte sur plusieurs modifications significatives de la composante lexicale, syntaxique et sémantique qui permirent l’intégration de ce récit dans le contexte de la langue cible tout en maintenant les caractéristiques spécifiques du texte de départ, à savoir son intensité, son rythme particulier avec des phrases longues et son emplacement transculturel entre les origines et les destinations variées, souvent rattachées aux multiples références intertextuelles.

Fetched live from OpenAlex and de-inverted. Abstracts are not stored in this database: the inverted indexes are 8.6 GB of the frame’s 9.3 GB of text, and the host has 13 GB free.

Full frame distilled prediction

Teacher imitation

Not calibrated prevalence, not ground truth. Human validation pending. Learned from the 10,348 direct Codex labels and 10,348 direct Gemma labels. Candidate is the union of thresholded teacher heads; consensus is their intersection. These outputs are machine_predicted_unvalidated and are not human labels or direct frontier model labels.

metaresearch head score (Codex)0.000
metaresearch head score (Gemma)0.000
Version: codex-gemma-dda1882f352aValidation status: machine_predicted_unvalidated
Candidate categoriesScholarly communication, Insufficient payload (model declined to judge)
Consensus categoriesnone
DomainCandidate signal: none · Consensus signal: none
Study designCandidate signal: Not applicable · Consensus signal: none
GenreCandidate signal: Other · Consensus signal: none
Teacher disagreement score0.653
Threshold uncertainty score1.000

Codex and Gemma teacher scores by category

CategoryCodexGemma
Metaresearch0.0000.000
Meta-epidemiology (narrow)0.0000.000
Meta-epidemiology (broad)0.0000.000
Bibliometrics0.0000.000
Science and technology studies0.0010.000
Scholarly communication0.0010.000
Open science0.0000.000
Research integrity0.0000.001
Insufficient payload (model declined to judge)0.0010.000

Machine scores (provisional)

The two teacher heads of the student model, read on this work. A score orders the frame for review; it never asserts a category, and the validation status ships verbatim with every row.

Baseline scores from an immature model (maturity gate not passed, 7 training rounds). Scores rank; they never assert a category.

Opus teacher head0.015
GPT teacher head0.309
Teacher spread0.294 · how far apart the two teachers sit on this one work
Validation statusscore_only:v0-immature-baseline · verbatim from the scoring run: score_only means the number may rank works, and no category label ships from it